Салма Кальк — «Любовь против (не)любви»: читать онлайн бесплатно полную версию

Любовь против (не)любви читать онлайн

Обложка книги Любовь против (не)любви
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Катерина Петровна прожила долгую и насыщенную жизнь – училась, работала учителем и завучем в школе, воспитывала детей, а потом и внуков. И оказалась совсем не готова к тому, что после смерти её душа вновь воплотится в тело молоденькой Кэт - невестки жестокого лорда Грегори из далёкого северного края.Муж – молодой и бесхребетный, его братья – хищники, свекровь – недобрая и коварная, свёкор – исчадие ада. Как они вообще здесь живут?Но женщины, подобные Катерине Петровне, не сдаются.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

А у неё — никого…

Вот, зачем он только примерещился, сейчас бы уже легла спать и спала бы! Она ведь уже даже не огорчалась в последние дни, когда ложилась спать в сырую и холодную постель. Нет, это неправда, в сырую не ложилась. Сначала ручками всё сушила и грела, а ложилась только потом, это намного эффективнее, чем горячий кирпич или любая другая грелка.

Вот и теперь нужно оторвать зад от лавки и идти сушить постель.

Стук в ставню снаружи раздался именно в этот момент — когда Катерина встала и собралась идти заняться делом.

И было это неожиданно и страшно — нет, правда, кто может постучать в окно на уровне третьего этажа?

— Кто ж может-то так, от земли-то высоко, — прошептала побелевшая Грейс.

Очевидно, подумала она о том же самом.

— Маг может, — выдала Катерина самое разумное, что смогла вообразить.

Подошла к окну, прислушалась. Тихо. Закрыла глаза, отпустила на свободу ощущения, чтобы понять — кто там.

И медленно повернула задвижку на глазах у изумлённой Грейс. Потому что — поняла.

Пропавший со всех радаров некромант стоял на небольшой приступочке под окном — аки птичка на жёрдочке. И протягивал Катерине розы — пять штук, тёмно-алые. Где только взял, паршивец!

Она, не в силах вымолвить ни слова, отступила в комнату, давая ему возможность войти. Он и вошёл, и прикрыл за собой ставни.

— Добрый вечер, дамы. Простите, что я в окно, но мне показалось, что войти в дверь будет не слишком уместно в такой час и в моём положении.

Катерина протянула руку к цветам, дотронулась до шипастых стеблей и до его пальцев… и тут же его ладонь сжалась поверх её ладони.

Простое прикосновение встряхнуло её, будто она выпрыгнула из того окна и летела, летела… а он её поймал.

— Грейс, ты дозволишь побеседовать с твоей миледи наедине? — вкрадчиво спросил нашедшийся потеряшка.

— Да, милорд, — медленно произнесла Грейс. — С… вами всё благополучно?

— Как видишь, — взял несчастный букет и вложил ей в руку. — Пристрой куда-нибудь. Миледи его завтра осмотрит.

Мне сказали, что редкий сорт, миледи оценит — я надеюсь.

— И… где же берут розы в феврале? — спросила потрясённая миледи.

— Там, где они уже распустились, — подмигнул он.

Дождался, пока Грейс выйдет в свою комнату вместе с розами, потом вернётся с кувшином, куда их поставит, и выйдет снова. И только потом притянул её к себе и обнял.

66. Живёт моя отрада в высоком терему (с)

Одним морозным утром Жиль проснулся и понял — пора.

Подбор книги