Зельеварка читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
– Мури, вы все поняли? – сказал он перед обеденной залой.
Что ж тут непонятного? Не высовываться, стоять поодаль, желательно за колонной в соседнем зале, а то на глаза королю могу попасться. А смотреть, как кушает король, великая честь! Которой я вовсе не достойна! Мое место в тюрьме, и только по доброте душевной его светлости я разгуливаю тут по роскошным залам. Я кивала на каждое слово, как фарфоровый болванчик. Хотя доброта и первая должность в королевстве – понятия несочетаемые."
"К канцлеру подошел придворный, они обменялись парой слов.
– Пока не узнал, – донеслось до меня.
– Ах, как его величество будет расстроен. Они с Тобиасом одноклассники и старые друзья, – вздохнул канцлер. – Неудивительно, что никто не спешит сообщить королю ужасные новости.
Канцлер выразительно глянул на меня, и я понятливо отошла подальше. На меня косились любопытные придворные. В ярких нарядах, напудренные и нарумяненные, они сильно напоминали стайку тропических попугаев ара или многоцветных лорикет.
– Мури? – услышала я тихий изумленный голос и обернулась.
Бригадир Майрен, в белом мундире, под руку с красивой брюнеткой, сразу окатившей меня холодным презрительным взглядом. Мой Майрен!
– Здравствуйте, бригадир, – я сделала реверанс, стараясь не кусать губы.
– Вы знакомы, дорогой? – удивленно протянула брюнетка. Перевести это следовало: «откуда ты знаешь эту ободранную кошку»?
– Это лучший зельевар столицы, или вернее, всего королевства, – тепло улыбнулся мне бригадир.
От его улыбки сердце провалилось куда-то в желудок и затрепыхалось там, поливаемое кислотой ревности и досады. Я должна стоять с ним под руку, слегка прижимаясь к сильному телу! Окутанная запахом его парфюма, разнеженная и счастливая после бурной ночи.
– Ах, зельева-арка, – сказала красавица, будто наборный паркет дворца осквернил своими грязными сапогами золотарь или мусорщик.
– Моя невеста, Лилиан Брок, – представил нас друг другу бригадир.
Мы обменялись легкими кивками, мысленно пожелав провалиться.
Хранитель королевского стола понес скатерть на вытянутых руках в малую столовую. За ним слуги с приборами и салфетками и придворные. Стол короля накрывали офицеры Королевского Рта, идеально расправляя скатерть в шесть рук. Вереница слуг с посудой терпеливо ждала, пока офицеры установят тарелки и бокалы на свои места. Ваза с цветами, салфетки и соусники, кувшины и подставки.