Анна Кэмпбелл — «Во имя любви»: читать онлайн бесплатно полную версию

Во имя любви читать онлайн

Обложка книги Во имя любви
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Безупречный джентльмен Кэмден Ротермер, герцог Седжмур, долгие годы посвятил тому, чтобы очистить семейное имя, запятнанное погрязшими в скандалах родителями. Однако встреча со своенравной и необузданной подругой детства Пенелопой Торн нарушает спокойное течение его жизни. Обстоятельства вынуждают их заключить фиктивный брак. Но Кэмден бежит от любви как от огня, в то время как Пенелопа не мыслит жизни без нее. Чем закончится противостояние двух сильных личностей? И осмелится ли Кэмден, давно тайно влюбленный в Пенелопу, признаться в своих чувствах?
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

От внимания Пен не ускользнуло и то, как Лит прищурился при взгляде на Гарри, нарочито державшегося в отдалении, но постоянно наблюдавшего за златокудрой девушкой, пользовавшейся огромной популярностью у любителей танцев.

Пен не знала, чего ждать от Софи. Девушка была весьма недурна собой и явно пользовалась вниманием многих молодых людей. И она совсем не обращала внимания на Гарри. Может, решила, что нищий младший сын, хоть и безумно влюбленный, ее недостоин? Или же просто не хотела привлекать внимание?

По словам Гарри, Лит намеревался выдать сестру замуж за Десборо.

Пен не знала почти никого в этом блестящем мире. С Софи танцевали несколько пожилых джентльменов. Возможно, одним из них был лорд Десборо.

Ее не покидало ощущение, что решение привязать столь живую и юную девушку к мужчине средних лет поистине жестоко. Впрочем, это не означало, что она осуждала Лита, желающего устроить судьбу сестры. Гарри обладал преданным и любящим сердцем, но в остальном был совершенно неподходящей партией для Софи Фэрбродер.

И все же его преданное любящее сердце следовало принять во внимание. И если Софи его действительно любила… Пен решила, что в этом случае сделает все от нее зависевшее, чтобы помочь брату. Кэм попросил ее не вмешиваться, – но как она могла бросить Гарри и Софи на произвол судьбы, если они по-настоящему любили друг друга?

Пен испытала некоторое облегчение, разглядев в море незнакомых лиц лорда Холбрука и его жену, направляющихся к ней. И Джозеф, и Сидони вчера вели себя не слишком дружелюбно, но они были безгранично преданы Кэмдену.

К тому же Пен их знала.

– Милорд, миледи… – Пен заставила себя улыбнуться.

– Сидони, Джозеф, добрый вечер! – Голос Кэма звучал радостно. – А я уж боялся, что мы не найдем вас в этой толпе.

– Ричард и Женевьева тоже здесь. Мы встретили их, когда только приехали, но с тех пор больше не видели. – Леди Холбрук, лениво обмахивавшаяся веером, обратилась к Пен. – Знаете, бал у герцогини Мэтлок всегда больше напоминает разгул.

– Наверное, вы привыкли к более изысканным празднествам, чем мы здесь, в старом степенном Лондоне, – проговорил Джозеф. – Я помню чудесные балы в Венеции…

Возможно, это было намеком на ее прошлое, но, зная, что Джозеф являлся другом Кэмдена, Пен решила не обижаться.

– В прошлом году я посещала маскарад и чудом унесла оттуда ноги, – сказала она с улыбкой.

– Мне нравится ваше платье. – Сегодня леди Холбрук была более любезна.

– Благодарю вас.

Подбор книги