Внутренний свет. Календарь медитаций Ошо на 365 дней читать онлайн
- Жанр: Знания и навыки, Эзотерика, Эзотерика / оккультизм
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
К статье 14
«Вот что я называю позволением…»
«Позволение» – условный перевод термина let-go.
Если представить, что вы держите в руках, например, карандаш, и в следующий момент он падает на пол, то, что вы сделали, – и есть let-go: вы его не «бросили» (что было бы намеренно), не уронили (что было бы нечаянно), но, если можно так выразиться, сознательно «отпустили», или, буквально, «позволили ему идти своей дорогой». Существительное, образованное от этого глагола, применимо также к ситуациям, к людям, к отношениям и к жизни вообще.
Термин встречается также в статьях 268 и 287.
К статье 66
Перефразировка; в заголовке и далее в статье термин «Ok» условно переведен как «Ничего» – традиционный формальный ответ на вопрос о самочувствии, о делах и т. п. – приблизительно соответствующий русскому: «Как дела?»
К статье 111
«Мудрость, по существу, – не просто информация, но ин-формация: ин-троспективная формация, новая формация внутреннего существа… трансформация, преображение… – рождающее новое качество видения, познания, бытия…»
В оригинале:
…It is really in-formation, not just „information“ – it forms your inner being in a new way.
К статье 133
«Если «ничего не происходит», происходит само ничто, и это происходящее ничто очень позитивно…»
Перефразировка; в оригинале:
Nothing is happening, and “nothing” is very positive.
К статье 183
…много шума из ничего…
Вероятно, намек на одноименную пьесу Шекспира.
К статье 183
«…сказку дурака, где много ярости и звонких фраз, но смысла нет».
Цитата из пьесы Шекспира «Макбет»; в русский текст введена несколько видоизмененная, в целях наиболее точной передачи смысла оригинала, цитата из перевода С. М. Соловьева. У Соловьева в действии 5, сцене 5 Макбет говорит:
Жизнь – только тень минутная; фиглярСвой краткий час шумящий на помосте,Чтобы потом навек затихнуть; сказкаВ устах глупца, где много звонких фраз,Но смысла нет.
«Уильям Блейк прав, когда говорит…»
Блейк (Blake) Уильям (1757–1827) – английский поэт и художник.
Сборники «Песни неведения» (1789), «Песни познания» (1794), «пророческие» поэмы (1789–1820) в мифологических и библейских образах отразили события Французской революции XVIII века и Войны за независимость в Америке.