Сидни Шелдон. Безрассудная читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Любовные романы, Остросюжетные любовные романы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
Назвался Лестером Трентом, о котором никто никогда не слышал.
– А ты там играл? – спросила Трейси.
– Лично нет. Туда ходил мой друг. Похоже, мистер Трент облегчил бумажник одного из Аньеллисов больше чем на двести тысяч евро. Говорю тебе, он наделал много шума.
– А этот твой друг с ним говорил? Что еще он выяснил?
Антонио Сперотто хохотнул.
– Моя дорогая, это тебе не книжный клуб. Это серьезный покер. Там никто ни с кем не болтает. Но вроде бы одна из дочерей Борромео вдруг вошла в комнату, чем отвлекла некоторых игроков.
– Но только не твоего друга, верно? – поддразнила его Трейси.
Антонио был таким геем, что Либераче[30] рядом с ним показался бы настоящим мачо, и большинство его друзей были скроены по тому же образцу.
– Джованни в состоянии оценить красоту в любом ее виде, голубка моя, – надулся Антонио. – Но нет. Подозреваю, гораздо сильнее его отвлекали фрески. Ты знаешь, что фрески, принадлежащие Борромео, являются старейшим образцом сохранившейся нерелигиозной ломбардской готики? Они созданы аж в тысяча триста сорок втором году, но краски такие яркие, как будто они написаны вчера!
Этого Трейси не знала, но гораздо больше ее интересовал Лестер Трент.
– Тренту понравилась молодая леди, – сказал Антонио. – Хотя ходят слухи, что он предпочитает партнерш с более низких ступеней социальной лестницы. Ему нравятся профессионалки.
– Проститутки?
– Так я слышал. Похоже, через его жилище прошла уже целая череда девиц.
Трейси подумала о Салли Файерс, о ее любви к Хантеру, ее преданности. Салли поехала в Бельгию, чтобы ему помочь, и в награду за все труды получила пулю.
Ублюдок!
– Где он остановился? – спросила Трейси.
– На потрясающей средневековой вилле Мишель, на соседнем частном острове. Она принадлежит неким Висконти, здешнему аристократическому семейству. Должно быть, он ее арендовал.
– Висконти, – пробормотала Трейси. – У меня такое ощущение, что я про них уже слышала.
Антонио пожал плечами.
– Они богаты. Не совсем как Борромео, но отстали ненамного. Они владеют сказочной коллекцией драгоценностей с бриллиантами, одной из самых больших в Италии.
– Значит, это те самые, – ухмыльнулась Трейси.
Антонио Сператто встревожился:
– Но ты же не собираешься совершить какую-нибудь глупость, правда?
– Я? Да никогда!
– Мне кажется, от этого парня, Дрекселя, ничего хорошего ждать не приходится – одни неприятности.