Алина Аркади — «Отель желаний»: читать онлайн бесплатно полную версию

Отель желаний читать онлайн

Обложка книги Отель желаний
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Привычная жизнь и повседневные обязанности сменяются растерянностью, когда управление отелем переходит в руки сына хозяина. Человек из другой сферы совершенно не понимает принципы нашей работы, и разобраться в нюансах ему должна помочь я. Но так ли всё прозрачно в жизни отеля, как кажется на первый взгляд, или здесь у каждого свои желания? И что делать, если желания нового хозяина должна исполнить я?
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Пусть учится на своих ошибках, если не желает спрашивать, как их не совершать.

‒ Мужчинам не нравится чувствовать себя глупо. Они от этого дуреют и сразу бросаются доказывать своё превосходство. Ты ведь его почти не знаешь, кто знает, на что Лис способен?

‒ Вот и узнаем.

‒ Прощупывание методом тыка до добра не доведёт. Не боишься поплатиться за свои действия?

‒ Боюсь, ‒ сглатываю, ‒ но желание поставить Кретова на место сильнее чувства страха.

‒ Помни ‒ я тебя предупреждала. ‒ Светка прищуривается, а я лишь закатываю глаза, соскакивая с темы разговора.

К тому же, именно в этот момент Лесли и Лис поднимаются, пожимают ещё раз руки и идут в нашем направлении. Купер раздражён, но не из-за разговора с Кретовым ‒ желает Зою, о чём говорит каждое нервное движение и быстрая походка.

‒ Good evening, Lesly (Добрый вечер, Лесли), ‒ приветствую американца, утопая в его крепких объятиях. Уже давно привыкла к тому, что обнимает даже малознакомых людей, а при разговоре всегда прикасается, словно тактильный контакт подтверждает каждое сказанное слово.

‒ Glad to see you, Lana.(Лана, рад встрече)

‒ How was the talk? (Как прошёл разговор?) ‒ спрашиваю, словно Лис сейчас не стоит рядом, озираясь по сторонам.

‒ Good. A productive conversation with an understanding man. I don’t mind selling my share, also I got a very attractive offer from mister Kretov. It would be a silliness to reject it. (Хорошо. Конструктивная беседа с понимающим человеком. Я не против продажи своей доли, к тому же, от господина Кретова поступило довольно привлекательное предложение.

Не принять его было бы глупостью с моей стороны.) ‒ Лесли расплывается в улыбке, ещё не зная, что сейчас его хорошее настроение рухнет в небытие. ‒ I am going to my room. (Я в свой номер.) ‒ Делает шаг в сторону. ‒ Call Zoya to me.(Позови ко мне Зою.)

‒ There is no Zoya anymore.(А Зои нет.) ‒ Купер резко притормаживает. ‒ She was dismissed today’s morning.(Её сегодня утром уволили.)

‒ Who dared to do this? (Кто посмел?)

‒ The new boss.

(Новый хозяин.) ‒ Киваю в сторону Лиса, который непонимающе переводит взгляд с меня на Лесли. ‒ The decision is final. I don’t have any rights to change it. No one asked my opinion.(Решение окончательное. Оспорить я не имею права. Меня не спрашивали.)

Словно в замедленном видео, наблюдаю, как глаза Купера наполняются яростью и негодованием. На лице ходят желваки, а ладони сжимаются в кулаки до побелевших костяшек.

Подбор книги