Лоретта Чейз — «Обольстительница в бархате»: читать онлайн бесплатно полную версию

Обольстительница в бархате читать онлайн

Обложка книги Обольстительница в бархате
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Это было веселое пари, заключенное между Леони Нуаро — молодой владелицей модной мастерской, одевавшей дам из высшего общества Лондона, и безупречным Саймоном Блэром, маркизом Лисберном. По условиям этого пари Леони предстояло доказать, что новые наряды способны превратить кузину Саймона, некрасивую Глэдис Фэрфакс, в привлекательную особу, не знающую отбоя от поклонников. Ну а ставкой служила картина работы самого Боттичелли… Леони и не подозревала, что вся история с пари — лишь хитроумный план обольщения, задуманного Саймоном с первой же минуты, как он увидел очаровательную модистку на выставке живописи. Дело не в кузине и не в картине — маркиз просто хочет проводить с ней как можно больше времени…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Он уже взялся за ручку двери, как у него перед глазами возник голубой с розовым веер леди Альды, а потом донесся ее шепот, полный неискренней заботы.

«Неужели никто не может помочь советом нашей дорогой леди Глэдис? Это такой стыд — отдать себя в их руки. Я не хочу сказать, что те женщины совсем уж беспринципны. Однако…»

Лисберн остановился и повернулся к ней лицом.

— Нет, не могу. Не могу уйти, не спросив. Мисс Нуаро, меня одолевает любопытство. Скажите, что вы не говорили Глэдис, что сделаете из нее королеву бала.

Леони моргнула.

— Вы моргнули, — объявил он. — В вашем случае это признак шока. Возможно, мне нужно было преподнести данную новость более осторожно.

— Нет-нет. Это лишь из-за смены темы разговора. — Она покачала головой. — Меня вообще невозможно шокировать. Я уже слышала, что на нее заключили пари.

— Вчера на приеме у леди Джерси целый вечер хихикали над этим, — сказал Лисберн. — Это правда? Королева бала? Глэдис?

Она изобразила на лице вежливую, дружелюбную улыбку.

— Судя по всему, вы считаете немыслимым, что леди Глэдис обладает огромным неиспользованным потенциалом. Для вас это кажется нереальным — то, что кто-то, не рожденный красивым и очаровательным, может завоевать чье-то сердце? Или я вас неправильно поняла?"

"— Мы говорим не о ком-то, — возразил Лисберн. — Мы говорим о Глэдис. Вы ведь не серьезно.

— Мечты и надежды юной женщины не предмет шуток для меня, — отрезала она. — Мой заработок зависит от того, помогу ли я ей их осуществить.

В данном случае, я целиком и полностью рассчитываю, что мы с ней достигнем наших целей. Для этого у нас есть все. К тому времени, когда «Модный дом Нуаро» сделает свою работу, леди Глэдис потребуется только поманить пальцем любого красавца, чтобы заполучить его.

Леони была готова задушить его.

Как он смеет? Бедная девочка!

— Это какое-то сумасшествие, — сказал Лисберн. — Мне казалось, вы женщина с тонким деловым чутьем.

— Умоляю, не утруждайте себя. — Она усмехнулась. — Я знаю, кто я такая, милорд.

— Нет, не знаете, — возразил Лисберн. — Вы не знаете Глэдис.

— Знаю лучше, чем вы.

— У нее просто какой-то дар создавать проблемы одним своим появлением, — настаивал он. — Позавчера она чуть не подставила Валентайна под дуэль. Ей удалось каким-то образом спровоцировать вас, и вы согласились принять вызов, который не стоило принимать. Глэдис завела вас туда, куда трезвые люди добровольно не идут.

— Завела меня? — Леони рассмеялась.

Подбор книги