Лоретта Чейз — «Обольстительница в бархате»: читать онлайн бесплатно полную версию

Обольстительница в бархате читать онлайн

Обложка книги Обольстительница в бархате
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Это было веселое пари, заключенное между Леони Нуаро — молодой владелицей модной мастерской, одевавшей дам из высшего общества Лондона, и безупречным Саймоном Блэром, маркизом Лисберном. По условиям этого пари Леони предстояло доказать, что новые наряды способны превратить кузину Саймона, некрасивую Глэдис Фэрфакс, в привлекательную особу, не знающую отбоя от поклонников. Ну а ставкой служила картина работы самого Боттичелли… Леони и не подозревала, что вся история с пари — лишь хитроумный план обольщения, задуманного Саймоном с первой же минуты, как он увидел очаровательную модистку на выставке живописи. Дело не в кузине и не в картине — маркиз просто хочет проводить с ней как можно больше времени…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Направляясь в кабинет, чтобы оценить расходы и решить, на чем можно сэкономить и по каким счетам заплатить в первую очередь, Леони услышала повелительный стук в заднюю дверь. Фенвик, который уже собрался уходить, должен был открыть ее. Вслед она услышала, как он спросил что-то и как ему ответил знакомый голос.

Сердце бешено забилось. Ей захотелось броситься к двери. Но Леони заставила себя остаться в коридоре, придала лицу вежливое и дружелюбное выражение и дождалась, когда внешне будет выглядеть абсолютно спокойной.

Она стояла и смотрела, как Фенвик вышел, а маркиз Лисберн закрыл за ним дверь и задвинул засов.

Потом повернулся к ней. И вот, все это здесь — совершенной лепки лицо, и отливающие золотом волосы, и золотистые искорки в зеленых глазах, и эти порочные губы, которые целовали ее везде, даже в самых потаенных местах. А сердце все никак не могло успокоиться.

— Я так и не смог разобрать у него ни слова, — сказал он. — И с трудом узнал его. Он стал каким-то грязным и неопрятным.

— Невозможно рыскать по преступному миру в золотой ливрее и благоухая лавандой, — возразила мисс Нуаро.

 — Если он будет выглядеть красавчиком, его кто-нибудь украдет.

— Лучше расскажите вот что, — поменял тему Саймон. — Когда Софи нашла его, она выдавала себя за французскую вдову? Или это был кто-то другой?

Леони была смущена и счастлива, и испугана одновременно, но глазом не моргнула. Даже выбитая из колеи влюбленностью, она оставалась достойной своих предков Нуаро и Делюси. Она знала, как разыграть карту.

— На мой взгляд, лучше не влезать глубоко в дела Софи.

Надеюсь, вы привезли какие-нибудь полезные новости.

Он не пришел среди ночи, как обещал. Леони не видела его с вечера вторника. Нельзя сказать, что это было неожиданно. Конечно, он мог давать обещания, которые потом не выполнял. Мужчина, который так выглядит, с таким голосом и который так занимается любовью, как он, может играть по своим собственным правилам.

— Леди Альда считает, что «что-то нечисто» с французской вдовой Лонгмора, — сказал Лисберн.

 — После долгих размышлений — а это был нелегкий труд, так как леди Альда рассылала свои отравленные стрелы по всему периметру в промежутках между попытками очаровать и пленить неосторожного, — ситуация потребовала такого человека, который смог бы разобраться, что к чему с Лонгмором. — Он нахмурился. — Недавно я понял, что это страшно трудная задача. Мне стало интересно, почему? Что там было?

— Не имею ни малейшего представления, — покачала головой мисс Нуаро.

Подбор книги