Лоретта Чейз — «Обольстительница в бархате»: читать онлайн бесплатно полную версию

Обольстительница в бархате читать онлайн

Обложка книги Обольстительница в бархате
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Это было веселое пари, заключенное между Леони Нуаро — молодой владелицей модной мастерской, одевавшей дам из высшего общества Лондона, и безупречным Саймоном Блэром, маркизом Лисберном. По условиям этого пари Леони предстояло доказать, что новые наряды способны превратить кузину Саймона, некрасивую Глэдис Фэрфакс, в привлекательную особу, не знающую отбоя от поклонников. Ну а ставкой служила картина работы самого Боттичелли… Леони и не подозревала, что вся история с пари — лишь хитроумный план обольщения, задуманного Саймоном с первой же минуты, как он увидел очаровательную модистку на выставке живописи. Дело не в кузине и не в картине — маркиз просто хочет проводить с ней как можно больше времени…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Но понимая, в чем состоит его долг, поэт поступил соответственно. Из того же самого чувства долга Лисберн подавил в себе желание сбежать из театра, сбежать от депрессивной поэзии, а вместо этого отправиться посмотреть на акробатов, жонглеров и танцовщиц. Однако пришлось высидеть все до конца. Малым утешением для него послужило то, что мадам тоже не могла улизнуть.

В конце концов, он получит свою дань и тогда…

Лисберн улыбнулся.

У него наметился план, роскошный план.

* * *"

"Собрав своих ошеломленных подопечных, Леони и Матрон повели их к выходу, пока остальная часть публики осаждала лорда Суонтона.

Когда мисс Нуаро была уже около дверей, дорогу ей преградил лорд Лисберн.

— Так вот вы где, мадам. — Он кивнул Матрон и девушкам. — Дамы, это была чудесная работа.

Матрон просияла. Девушки, слишком стыдливые, чтобы поднять на него глаза, теребили свои корзинки.

— Они прекрасно справились, — сказала Леони. — Хотя, на мой взгляд, поэзия показалась им не совсем понятной, кое-кто из них зевал, и не один раз.

Девушки застенчиво переглянулись.

— Но это было так интересно — увидеть красивых леди и джентльменов, мадам, — тихо сказала одна из них.

— Мне кажется, у нас есть кое-что более интересное, чем слушать сбивающие с толку стихи, — заговорщически заговорил Лисберн. — Мадам, если вы любезно дадите свое разрешение, мистер Симпсон устроит для Матрон и этих отлично потрудившихся девушек поездку по королевским садам. А вот и он, легок на помине!

В этот момент вперед выступил старомодно одетый джентльмен лет шестидесяти или около того и, высоко приподняв шляпу, отдал низкий поклон, который, растиражированный в многочисленных карикатурах, сделал его популярной личностью.

Благодаря частому появлению изображений этого господина в витринах магазинов, продававших печатную продукцию, и в рекламных листках, даже Леони сразу узнала знаменитого церемониймейстера «Воксхолла» мистера Симпсона.

Было бы жестоко лишить их развлечения — Лисберн прекрасно понимал это, мерзавец и манипулятор! — и Леони, во-первых, не позволила бы отказать им, а во-вторых, у нее не имелось веской причины выступить против, помимо той, что обо всем договорились у нее за спиной.

Но даже если бы она и нашла причину, то все равно не было времени отменить поездку, потому что мистер Симпсон уже завел свою цветистую приветственную речь.

Минуту спустя он увел за собой Матрон и девушек.

И что она могла возразить? Знаменитый мастер церемоний «Воксхолла» провезет их по самым красивым местам Лондона.

Подбор книги