Переводчик читать онлайн
- Жанр: Литрпг
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
О книге
Открывайте «Переводчик» и читайте — текст лежит здесь целиком, бесплатно, без регистраций и подтверждений номера. Жанр — Литрпг. Никаких обрезанных глав и предложений «оплати подписку, чтобы узнать, чем всё кончится»: книга представлена в том виде, в каком её написал Алексей Сергеевич Суконкин.
Прежде чем нырять в первую главу, гляньте аннотацию или авторское предисловие — обычно там в двух абзацах понятно, о чём вообще речь, какой настрой и стоит ли это вашего вечера. Предисловие публикуем как есть, без редакторских пересказов от себя. Если описания пока нет или оно куцее — оставьте коммент, найдём и добавим.
Текст разбит на страницы: глазам так комфортнее, чем листать бесконечную ленту, и читается дольше без усталости. Место, где остановились, сохраняется автоматически — закрыли вкладку, вернулись через неделю, и страница откроется ровно та же. Шрифт регулируется, фон переключается между светлой и тёмной темой: вечером с тёмной экран меньше слепит, днём светлая привычнее.
Под книгой — отзывы тех, кто уже прочёл. Туда заглядывать полезно: иногда вылезают спорные смыслы, которые сам пропустил, иногда — категоричные «не моё, не тратьте время», и тоже информация. Дочитали «Переводчик» — оставьте пару строк, кому-то это поможет решить.
Текст книги
С сегодняшнего дня я зачислен в бригаду переводчиком, — представился молодой.
— Что у вас? — спросила Света, выглянув из-за спины Лунина. — Показывайте!
— Я ногу, кажется, растянул. Ходить, вот, больно, — Олег присел на край кушетки и принялся снимать ботинок. — Искал в части медпункт, но мне сказали, что сейчас он временно не работает, по причине отбытия его начальника в Чечню…
Света осмотрела опухшую ногу и покачала головой.
— Вы все с цепи сорвались, что ли?
Лейтенант шутки не понял, а Дима улыбнулся. Лунин протянул руку и представился:
— Дмитрий.
Нартов сделал ответный жест:
— Олег.
Света наложила тугую повязку и строго-настрого приказала не давать на ногу больших нагрузок.
— Здесь врачи умеют только повязки накладывать! — подмигнул Дима и рассмеялся.
— Могу еще зеленкой намазать, — парировала Света. — Язык. Тогда хоть молчать будешь…
Когда Лунин и Нартов вышли из госпиталя и направились в свою часть, Дима спросил Олега:
— Что закончил?
— МГИМО. Востоковедение.
— Ого! Да ты будущий дипломат!
— Не исключено, — усмехнулся Олег.
— Какой язык изучал?
— Арабский и английский.
— Сложно?
— При желании можно выучить все, что угодно.
— Где устроился?
— Пока еще нигде.
— Значит, в общагу устроят. Вечером будем обмывать новоселье.
— Ну, вещи в общагу я уже отнес.
— Значит, туда и устроили. Как бригада тебе?
— Пока не знаю. Еще не освоился. Но ногу уже успел свернуть. На крыльце штаба поскользнулся…
— Бывает, — протянул Дима и махнул рукой: — До встречи! Если что, спрашивай старшего лейтенанта Лунина.
Нартов вошел в штаб, где его направили к заместителю командира отдельного отряда майору Сереброву для представления. Майор сидел в своем кабинете и раскладывал по коробкам топографические карты. Олег застыл на пороге и громко представился:
— Лейтенант Нартов. Прибыл для прохождения службы. Назначен старшим переводчиком отряда.
— Звать как? — спросил Серебров, снимая со стола стопку карт.
— Олег.
— Помоги мне, Олег.
— Конечно.
Олег с готовностью подошел к столу и вместе с майором начал укладывать карты в коробки.
— Через три-четыре недели поедем в Чечню, заберем с собой эти карты. Они хоть и старые, но все равно пригодятся… какой, говоришь, язык изучал?
Олег ему еще не говорил про изученные языки, но ответил:
— Арабский как базовый, и английский дополнительно.
— Самое то! В Чечню не побоишься ехать?"
"— Нет, — Олег пожал плечами.