Джордж Беллаирс — «И восстанут мертвые. Смерть знахаря. Любопытство убивает»: читать онлайн бесплатно полную версию

И восстанут мертвые. Смерть знахаря. Любопытство убивает читать онлайн

Обложка книги И восстанут мертвые. Смерть знахаря. Любопытство убивает
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Три интереснейших дела инспектора Томаса Литтлджона! «И восстанут мертвые» 1942 год. Во время рытья бомбоубежища была сделана страшная находка: человеческий скелет. Инспектор Литтлджон выясняет: эти останки принадлежат местному парню. Его считали пустившимся в бега после убийства молодой фабричной работницы, всколыхнувшего деревню двадцать лет назад. Неужели кто-то совершил самосуд над преступником? Или, напротив, произошло двойное убийство, в котором поспешили обвинить вторую жертву? Как разобраться, если все улики давно утрачены, а большинство свидетелей мертвы?.. «Смерть знахаря» Слава Натаниеля Уолла из деревни Столден, умевшего травами и массажем поднимать на ноги самых тяжелых больных, гремела по всему Норфолку. И потому, когда его нашли жестоко убитым в собственном доме, местная полиция не замедлила обратиться за помощью к Скотленд-Ярду. Но кто же посмел поднять руку на всеми любимого и уважаемого человека, не делавшего ничего, кроме добра? В поисках убийцы инспектору Литтлджону предстоит вытащить из шкафов деревенских обитателей немало скелетов… «Любопытство убивает» Сказать, что мисс Этель Тидер не слишком любили в деревушке Хилари-Магны, – это весьма преуменьшить то, как ненавидели односельчане эту въедливую особу, обожавшую совать нос в чужие дела и вынюхивать секреты. Так что теперь, когда тело мисс Тидер обнаружили в выгребной яме, у инспектора Литтлджона, ведущего расследование, нет недостатка в подозреваемых. Скорее наоборот, ему будет непросто отыскать среди многочисленных недругов жертвы убийцу…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Мириам надеялась, что посетитель спросит, когда у нее свободный вечер, но вместо этого он попрощался и вышел через парадную дверь.

Мириам обиженно надула губы, повертелась перед зеркалом в холле, придирчиво оглядела себя и задумалась, что такого есть в других девушках, чего недостает ей, потом драматически вздохнула: «Все мужчины одинаковы. Неблагодарные скоты! Волочатся за тобой, и только ты начинаешь получать удовольствие – дают тебе от ворот поворот».

Тут Мириам вспомнила о запасном варианте, газовщике, и поспешила в подвал в надежде продолжить охоту за дичью с того места, на котором ее пришлось прервать, но Блейдз уже стучал в дверь черного хода Спенклаф-Холла.

Дверь ему открыла невзрачная пожилая женщина в форме горничной. Выглядела она вялой и только проворчала, что в последний раз газовщик приходил не так давно.

– Да. Мы немного опережаем график, – признал Блейдз. – Если и дальше так пойдет, то мы, не ровен час, на обратном пути повстречаем самих себя!

Служанка, похоже, не испытывала желания шутить или препираться, поэтому молча отвела констебля к двери в подвал.

Она не предложила сопровождать его дальше, а включила свет на лестнице и предоставила Блейдза самому себе.

– Вы знаете, где счетчик, – произнесла она и, не дожидаясь ответа, вернулась к уборке гостиной."

"Через пять минут Блейдз уже карабкался вверх по подвальной лестнице. Служанка услышала тяжелые шаги и проводила его до боковой двери. В винном погребе сэра Калеба оказалось больше бутылок, но их держали в строгом порядке, так что констебль выполнил свое задание без особых хлопот и покинул дом с еще одним образцом в сумке.

Тем временем миссис Майлз вызвала звонком Мириам и принялась расспрашивать ее о посетителях и шуме, который слышала внизу. Мириам объяснила, что приходили только газовщик и тот джентльмен, что побывал здесь на днях, такой высокий, приятной наружности: сказал, что забыл кисет. Нет, кисет так и не нашли. Глаза миссис Майлз сверкнули недобрым огнем.

– И ты, как всегда, болтала без умолку.

– Нет. Мы только поискали кисет.

– Ты мне врешь, маленькая дрянь… Я слышала, как ты трещишь. О чем вы говорили?

– Это личное, – заявила Мириам, и ее щеки вспыхнули от гнева. – Пальцы миссис Майлз с поразительной для ее возраста силой сжали запястье служанки. – Пустите… мне больно… да отпустите же… или… я вас ударю.

Пожилая дама ловким движением вывернула Мириам кисть.

– Говори сейчас же, наглая девчонка! Или настанет моя очередь беседовать с полицией.

Подбор книги