Две хозяйки одного замка читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
Но эти сплетни давным-давно забылись, а Алесия и подавно не могла о них знать. Она просто видела перед собой женщину. Немолодую. Не слишком симпатичную. Но ведь слуг ценят не за внешность, а за тот невидимый груз, который они несут на своих плечах.
— Вы хотели меня видеть, ваше сиятельство? — Тария чуть склонила голову, кланяться по всем правилам ей мешала больная спина.
— Мне нужно с тобой поговорить. — Алес кивнула на одно из кресел, — Присаживайся.
Но женщина не шелохнулась.
— Слуги не сидят в присутствии господ, ваше сиятельство.
— Ну хорошо. Как знаешь. — «тыкать» старой экономке было не слишком вежливо, но обращение на «вы» к нижестоящему тут никто не поймет. — И раз уж речь зашла о правилах и порядке, ты наверняка знаешь их лучше, чем кто-либо в замке?
— Так и есть. — спокойно подтвердила экономка. — Ведь я начала свою службу еще до рождения молодого графа.
— Тогда скажи, когда граф находится в отъезде, кому должны подчиняться слуги?
Алесия заметила, что женщина слегка замялась, прежде чем дать ответ.
— Его жене… ваше сиятельство. — едва разжав губы, наконец произнесла она.
— Спасибо. Это все, что я хотела узнать.
Однако Тария уходить не спешила. Переступив с ноги на ногу, она заговорила вновь.
— … подчиняются жене, если не было других распоряжений его сиятельства. Простите, госпожа, но слово графа для нас превыше всего.
Алес не шелохнулась.
— И что же сказал мой дражайший супруг?
— Его сиятельство пожелали, чтобы Лианна Арельс и дальше училась управлять замком.
— И я действительно должна согласовывать с ней каждый свой приказ?
Экономка опустила глаза.
— Вы же новый человек, ваше сиятельство. Еще не все знаете, а ведение замка — тяжкий труд. Леди Лианна то уже привыкла, почитай с десяти лет учится делам.
«И забот поменьше… И власти никакой…». Отпустив экономку, Алесия задумалась. Супруг и здесь подложил ей свинью. Нет, ну прямо редкостных качеств человек. С одной стороны — его забота о дочери похвальна. Мало ли, каким человеком окажется жена."
"С другой же — ну так отпустил бы новоиспеченную графиню в ее поместье, раз такой мнительный. Или в какую-нибудь дальнюю деревню бы сослал. Все лучше, чем здесь.