Василиса Усова — «Две хозяйки одного замка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Две хозяйки одного замка читать онлайн

Обложка книги Две хозяйки одного замка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Королевская награда – штука полезная. Земли, деньги, статус… и мужчина, за которого придется выйти замуж, чтобы получить все это добро.Ничего, переживем. Благо, супруг сразу же после свадьбы укатил по каким-то своим делам и вернется теперь не скоро. Можно выдохнуть?Если бы… Ведь осталась его дочь. И эта своенравная девчонка пойдет на многое, чтобы выжить мачеху из замка, до возвращения отца
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Надо выглядеть если не счастливой, то хотя бы довольной жизнью. Чтобы никому не давать повода для злорадства.

* * *Его величество, Теодор двенадцатый восседал на высоком троне в малом зале для торжеств. Обычно, ежедневные приемы проходили в залах попроще, но сегодня, ради новоиспеченной четы Арельсов, было сделано небольшое отступление от правил. Надо же продемонстрировать молодым (а заодно и всему двору), благорасположение короля.

Придворные перешептывались, то и дело поглядывая в сторону дверей. И наконец, их любопытство было вознаграждено.

— Его сиятельство граф Нортман Рейнальд Арельс и ее сиятельство графиня Алесия Ирсана Арельс! — торжественно объявил лакей.

Шелест голосов тут же смолк. Присутствующие, как один, повернулись к вошедшим. Большинству из них граф Арельс был знаком, поэтому все внимание сосредоточилось на его молодой жене.

Как никак, бывшая баронесса была одной из самых обсуждаемых фигур в прошлом году. А уж какой ореол слухов сопровождал ее имя… Кто-то считал, что она распутная девица, готовая упасть в объятия любого конюха.

Другие же утверждали, что баронесса скорбна умом, оттого первый муж и держал ее подальше от высшего света. Находились «сочувствующие», считавшие, что баронесса сошла с ума от невозможности иметь детей.

В противовес им, высказывалось мнение, что граф Бартон потому и выдал свою дочь за барона, что виконтессы были нелады с головой. Словом, слухи, щедро посеянные Карисом, дали самые неожиданные всходы.

А теперь, эта загадочная девица вознеслась на самую вершину общества.

И многих мучил вопрос — как это произошло?

— Граф, графиня. — его величество кивнул, позволяя супружеской паре подняться. — Рад, что в такой значимый день вы нашли время побывать и во дворце.

— Ваше величество. — Нортман Арельс еще раз склонил голову. — Мы прибыли, чтобы поблагодарить вас за то участие, которое вы, великодушно приняли в нашей судьбе. Ведь лишь благодаря вашей высокочтимой воле этот брак стал возможен.

Алесия незаметно покосилась на мужа.

Ей показалось, или за ширмой красивых слов действительно прозвучало недовольство? Едва заметное, в оттенках интонации. И все же, оно было.

Зато король будто ничего не заметил. Ну или сделал вид.

— Надеюсь, граф, молодая супруга пришлась вам по душе?

— Думаю, ваше величество, что вы никогда не предложили бы мне дурную женщину. Так что я всем доволен."

"Иронию в голосе графа Арельса не заметил бы только глухой. Однако монарх лишь благожелательно улыбнулся.