Светлана Рыжехвост — «Драко-няня, или Целительница для Черного Дракона (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Драко-няня, или Целительница для Черного Дракона (СИ) читать онлайн

Обложка книги Драко-няня, или Целительница для Черного Дракона (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Меня зовут Гарриет и я открыла свою шоковерну на Драконьем Пике. Вот только крылатые никак не могут привыкнуть к новому слову и норовят его исковеркать! Но ничего, зато мой горячий шоколад греет души и сердца, так что рано или поздно нас с нянюшкой примут здесь как своих. Но моя размеренная, шоколадно-привычная жизнь полетела кувырком в момент, когда ночью в дом вломились воины лорда Дальфари. Я не успела ничего понять, как оказалась в центре событий! И если бы не близнецы-драконятки, погибающие от таинственного проклятья, я бы ни за что в это все не ввязалась. Труднее всего объяснить своему сердцу, что ему не стоит так заполошно биться рядом с лордом Дальфари. Он — дракон, а я — человек, у нас нет и не может быть совместного будущего. #Сильные_чувства #Приключения #Вероятна_подписка
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Верно, — она криво улыбнулась, — но я же понимаю, что у нас ничего не выйдет. Просто…

Она недоговорила, а я просто кивнула. А после стало не до разговоров — в сад вышли дети. И с ними вместе был Финн!"

"— Здравствуйте, — мальчик застенчиво улыбнулся, — мне говорили, что вы обо мне беспокоились. Доброе утро, госпожа Миттари.

— Доброе, малыш, — отозвалась драконица.

Лотта с Марком немного ревниво покосились на Финна и, бочком, подобрались ко мне поближе:

— Ты нам не рассказывал.

— И ты тоже, — Лотта посмотрела на меня, — откуда ты его знаешь?

— Так я же не знал, я леди Аддерли в окно увидел, — возмутился мальчик.

А я просто улыбнулась и, потрепав драконят по макушкам, легко проговорила:

— Бабушка твоя с ума от счастья сойдет. А познакомились мы в моей шоковерне, ко мне много гостей приходит.

— Госпожа Бьергдис здесь, у нас, — сказала Миттари, — я и не знала, что вы знакомы.

— У вас? — оторопела я. — Как интересно…

Но дети мое мнение не разделяли. Они хотели бегать, прыгать и играть.

И только уходя из сада Финн улучил момент и спросил меня:

— Я совсем не плачу из-за сестер, это плохо?

Обняв мальчика, я тихо проговорила:

— Все скорбят по-разному.

— Я просто знаю, что они сами этого хотели, — он с отчаянием заглянул мне в глаза, — я хотел утешить бабушку, сказал ей, а она так кричала на меня, так кричала… И я ушел. Я плохой?

— Нет, что ты, — я еще крепче его обняла, — а откуда ты знаешь, что сестры сами хотели?

— Они сказали, — он простодушно пожал плечами, — сказали, что идут в чистый мир, что мама и папа там, ждут нас.

Но я отказался, а они сказали, что я дурачок, но ничего, они подождут меня. Сказали, что обязательно повесят для меня гамак в яблоневом саду. Ну… У нас раньше был яблоневый сад и был гамак, но я не помню.

— Тогда тебе не нужно плакать, — хрипло прошептала я. — А то сестры твои тоже будут плакать. Они ведь наверняка за тобой присматривают.

— Не знаю, — Финн пожал плечами, — я не верю в чистый мир. Мне не хочется умирать тут, чтобы жить там.

Глупо. Я же уже живу здесь.

— Ты даже не представляешь, насколько ты прав, — шепнула я.

И мы вошли в холл. Детей забрали гувернеры, а меня попросили подняться в кабинет лорда Дальфари. Коротко кивнув, я отказалась от сопровождения и спокойно направилась по знакомому маршруту.

По дороге я гадала, за чем же я потребовалась Альдису? Мне бы, конечно, хотелось, чтобы он просто по мне соскучился, но… Вряд ли.

«Хотя я скучала», признала я.

И ругнулась.

Подбор книги