Клиффорд Саймак — «All Flesh is Grass»: читать онлайн бесплатно полную версию

All Flesh is Grass читать онлайн

Обложка книги All Flesh is Grass
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Клиффорд Саймак
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

There would be talk and argument, discussion, consultation—but all on the human level, all from the human viewpoint, without a chance that anyone would even try to take into account the alien point of view.

— Придется им подождать,  — сухо сказал Ньюком.

Меня взяло отчаяние. Безнадежно. Ничего тут нельзя решить, человечество не готово к этой встрече, мы только все испортим, все загубим. Пойдут нескончаемые споры, разговоры и переговоры, обсуждения и словопрения,  — и все на нашем, человеческом уровне, все только с наших позиций, никто даже не попытается понять, что думают и чего хотят пришельцы.

“You must consider,” said the senator, “that they are the petitioners, they are the ones who made the first approach, they are asking access to our world, not we to theirs.”

“Five hundred years ago,” I said, “white men came to America. They were the petitioners then...”

“But the Indians,” said Newcombe, “were savages, barbarians...”

— Учтите, что в речи просителей выступают они, а не мы,  — заявил сенатор.

  — Они, а не мы начали переговоры, они хотят доступа в наш мир, а не наоборот.

— Пятьсот лет назад белые прибыли в Америку,  — сказал я.  — Очевидно, тогда они выступали в роли просителей...

— Но индейцы были дикари, варвары!  — возмутился Ньюком.

I nodded at him.

“You make my point exactly.”

“I do not,” Newcombe told me frostily, “appreciate your sense of humour.”

“You mistake me,” I told him. “It was not said in humour.”

Я кивнул:

— Вы совершенно точно выразили мою мысль.

— У вас не слишком удачная манера острить,  — ледяным тоном произнес Ньюком.

— Вы меня не поняли,  — сказал я.  — Я и не думал острить.

Davenport nodded. “You may have something there, Mr Carter. You say these plants pretend to have stored knowledge, the knowledge, you suspect, of many different races.”

“That's the impression I was given.”

“Stored and correlated. Not just a jumble of data.”"

"— Пожалуй, в этом что-то есть, мистер Картер,  — заговорил Дэйвенпорт.  — По вашим словам, эти растения уверяют, что они хранят огромные запасы знаний.

И, как вы полагаете, это  — познания многих разумных рас.

— Так они мне сказали.

— Запасы знаний, связанных между собой и приведенных в систему. Не просто свалка разнородных сведений.

“Correlated, too,” I said. “You must bear in mind that I cannot swear to this. I have no way of knowing it is true. But their spokesman, Tupper, assured me that they didn't lie...”

“I know,” said Davenport. “There is some logic in that.

Подбор книги