Клиффорд Саймак — «All Flesh is Grass»: читать онлайн бесплатно полную версию

All Flesh is Grass читать онлайн

Обложка книги All Flesh is Grass
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Клиффорд Саймак
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

The hampers and the bottles lay scattered all about and it occurred to me that I should get away as quickly as I could, for these other people would be coming back to get the basketball and to gather up their picnic. But there was as yet no sign of them. Listening intently, it seemed to me that I could hear the faint sounds of their screaming receding in the distance.

Потом осторожно взял узел под мышку и поднялся на ноги.

Вокруг валялись бутылки и корзины, и я решил поскорей отсюда убраться: та компания, пожалуй, вернется за своей снедью и за этим аппаратом.

.. Но пока их что-то не видно. Затаив дыхание, я прислушался  — кажется, это их крики затихают где-то далеко-далеко...

I turned and went down the hill and crossed the creek. Halfway up the other slope I met Tupper coming out to hunt me.

“Thought you had got lost,” he said.

“I met a group of people. I had a picnic with them.”

“They have funny topknots?”

“They had that,” I said.

Я спустился с холма, перешел вброд ручей и начал подниматься по противоположному склону.

На полдороге мне повстречался Таппер  — он шел меня искать.

— Я думал, ты заплутался,  — сказал он.

— Встретил тут одну компанию, посидели немножко,  — объяснил я.

— Это такие, с чудными хохолками на макушке?

— Да.

“Friends of mine,” said Tupper. “They come here many times. They come here to be scared.”

“Scared?”

“Sure. It's fun for them. They like being scared.”

— Они мне приятели,  — сказал Таппер.  — Часто приходят. Они приходят пугаться.

— Пугаться?

— Ну да.

Для потехи. Они любят пугаться.

I nodded to myself. So that was it, I thought. Like a bunch of kids creeping on a haunted house and peeking through the windows so that they might run, shrieking from imagined horror at imagined stirrings they'd seen inside the house. And doing it time after time, never getting tired of the good time that they had, gaining some strange pleasure from their very fright.

“They have more fun,” said Tupper, “than anyone I know.”

Я кивнул: так и есть. Будто ребятишки подкрадываются к заброшенному дому, про который идет молва, что там водятся привидения: заглянут в окна, почудится им что-то, послышатся шаги  — и вот они удирают со всех ног и визжат, напуганные ужасами, которые сами же и вообразили.

Забава эта никогда им не приедается, опять и опять они ищут страха, и он доставляет им странное удовольствие.

— Им весело живется,  — сказал Таппер.  — Веселей всех.

“You've seen them often?”

“Lots of times,” said Tupper.

Подбор книги