Клиффорд Саймак — «All Flesh is Grass»: читать онлайн бесплатно полную версию

All Flesh is Grass читать онлайн

Обложка книги All Flesh is Grass
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Клиффорд Саймак
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Да ведь Таппер был просто дурачок.

“Not back here he isn't. He's got things we haven't. “

“What kind of things? Brad, you have to be... “

“You will tell your father?”

“Right away,” she said. “I'll go down to your place... “

“And, Nancy...”

— Здесь он не дурачок. Он может многое, на что мы не способны.

— Что он такое может? Брэд, послушай...

— Ты скажешь отцу?

— Скажу. Сейчас же еду к тебе домой.

— И еще, Нэнси...

“Yes.”

“Maybe it would be just as well if you didn't tell where I am or how you got in touch.

I imagine the village is pretty well upset.”

“They are wild,” said Nancy.

— Да?

— Пожалуй, ты лучше не говори, где я и как ты меня отыскала. Наверно, Милвилл и так ходит ходуном.

— Все просто взбеленились,  — подтвердила Нэнси.

“Tell your father anything you want. Tell him everything. But not the rest of them. He'll know what to tell them. There's no use in giving the village something more to talk about.”

“All right,” she said. “Take care of yourself.

Come back safe and sound.”

“Sure,” I said.

— Скажи отцу, что хочешь. Скажи все, как есть. Но только ему одному. А уж он сообразит, что сказать остальным. Не к чему будоражить их еще больше.

— Хорошо. Береги себя. Возвращайся целый и невредимый.

— Ну, ясно,  — сказал я.

“You can get back?”

“I think I can. I hope I can.”

“I'll tell Father what you said. Exactly what you said. He'll get busy on it.”

— А ты можешь вернуться?

— Думаю, что могу. Надеюсь.

— Я все передам отцу.

Все в точности, как ты сказал. Он этим займется.

“Nancy. Don't worry. It'll be all right.”

“Of course I won't. I'll be seeing you.”

“So long, Nancy. Thanks for calling.”

— Нэнси. Ты не беспокойся. Все обойдется.

— Ну, конечно. До скорой встречи!

— Пока! Спасибо, что позвонила.

“I said to Tupper, “Thank you, telephone.”

He lifted a hand and stretched out a finger at me, stroking it with the finger of the other hand, making the sign for shame.

“Brad has got a girl,” he chanted in a sing-song voice.

“Brad has got a girl.”

— Спасибо, телефон,  — сказал я Тапперу.

Таппер поднял руку и погрозил мне пальцем."

"— Брэд завел себе девчонку,  — нараспев протянул он.  — Брэд завел себе девчонку.

“I thought you never listened in,” I said, just a little nettled.

“Brad has got a girl! Brad has got a girl! Brad has got a girl!”

Мне стало досадно.

— А я думал, ты никогда не подслушиваешь,  — сказал я.

Подбор книги