All Flesh is Grass читать онлайн
- Жанр: Знания и навыки, Изучение языков, Иностранные языки
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
Текст книги
Он протянул руку, взял телефон без диска, пытливо оглядел и опять поставил на стол.
— Этот — один из первых, я давным-давно принес его домой, так он и стоит. Все годы я ждал, но он ни разу не позвонил.
“With you,” I told him, “there is no need of any phone.”
“You think that's it?” he asked.
“I'm sure of it.”
— Да ведь вам телефон ни к чему, вы и так обходитесь.
— Думаешь, причина в этом?
— Уверен.
“I suppose it is,” he said. “At times it's confusing.”
“This Jersey firm?” I asked. “You corresponded with them?”
He shook his head.
— Пожалуй, так оно и есть. Но иногда не знаешь, что и думать.
— Ну, а эта фирма в Нью-джерси — они вам пишут?
Шервуд покачал головой.
— Ни строчки. Просто я отсылаю туда аппараты.
“There was no acknowledgement?”
“No acknowledgement,” he said. “No payment. I expected none. When you do business with yourself...”
“Yourself! You mean this second self runs that New Jersey firm?
— И расписок не получаете?
— Никаких расписок.
— Сам с собой?! Так, по-вашему, фирмой в Нью-Джерси заправляет тот двойник?
“I don't know,” he said. “Christ, I don't know anything. I've lived with it all these years and I tried to understand, but I never understood.”
And now his face was haunted and I felt sorry for him.
He must have noticed that I felt sorry for him. He laughed and said.
— Не знаю, — сказал Шервуд. — Ничего я не знаю, черт подери. Столько лет это гвоздем торчит у меня в голове, и все время я пытался хоть что-то понять, но так и не понял.
Лицо у него стало затравленное, и я от души его пожалел.
Должно быть, он это заметил. Он вдруг рассмеялся:
“Don't let me get you down. I can take it. I can take anything. You must not forget that I've been well paid. Tell me about yourself. You're in real estate.”
I nodded. “And insurance.”
“And you couldn't pay your phone bill.”
— Ты из-за меня не огорчайся. Вытерплю. Я что угодно вытерплю.
— Да, и еще страхованием.
— А заплатить по счету за телефон нечем.
“Don't waste sympathy on me,” I said. “I'll get along somehow.”
“Funny thing about the kids,” he said. “Not many of them stay here. Not much to keep them here, I guess.”
“Not very much,” I said.
— Можете меня не жалеть, — сказал я. — Уж как-нибудь да выкручусь."
"— Чудно с вами, с молодежью.