Джорджетт Хейер — «Так убивать нечестно! Рождественский кинжал»: читать онлайн бесплатно полную версию

Так убивать нечестно! Рождественский кинжал читать онлайн

Обложка книги Так убивать нечестно! Рождественский кинжал
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
«Так убивать нечестно!»Уолли Картер – несносный муж миллионерши – убит прямо во время пикника. Дело кажется опытному инспектору Хемингуэю совершенно заурядным, ведь мотив избавиться от Уолли был у многих – его жены, ее давнего поклонника, падчерицы, воспитанницы и даже у гостя дома. Однако очень скоро инспектор устанавливает, что ни у одного из подозреваемых не было ни времени, ни возможности воспользоваться орудием убийства. Буквально у каждого есть алиби. Так кто же из гостей лжет?«Рождественский кинжал»Веселый праздник Рождества в богатом загородном особняке закончился скандалом: хозяин дома переругался с гостями, а напоследок пообещал лишить наследства своего племянника. А утром владельца особняка нашли в спальне мертвым, с кинжалом в груди. Инспектор Хемингуэй, ведущий расследование, уверен: дядюшку убил племянник, ведь у него был серьезный мотив. На это указывают улики. Но и у других присутствующих имелись основания желать ему смерти. Алиби нет ни у кого…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Что может быть удобнее: сбросить все лишнее в воду и поспешить домой к телефону.

– А как насчет всплеска? – произнес Кук. – Допустим, с мостика, за излучиной, его не слышно. Но ведь мисс Фэншоу или ее пес вполне могли услышать, как плеснула вода.

– Да, здесь Уайту, пожалуй, просто повезло, – сказал инспектор Хемингуэй. – Появись мисс Фэншоу там пятью минутами раньше, она вообще могла бы все увидеть.

– Возможно, вы и правы, сэр, – промолвил сержант Уэйк, – однако меня смущает вот что. Прошло уже немало времени. Что могло помешать Уайту выудить все уличающие его предметы из воды и перепрятать в более надежное место?

Хемингуэй ответил сразу:

– Вспомни, голубчик, что там илистые берега и мистер Уайт не смог бы полезть в ручей, не оставив у воды замечательные и глубокие отпечатки.

Не говоря уж о совершенно неоправданном риске – ведь из Пейлингса кто угодно мог заметить, что он шатается у ручья. Нет, если он впрямь сбросил свой инвентарь в воду, мы его там и найдем!

Полчаса спустя двое констеблей с закатанными выше колен штанинами, утопая в грязи, старательно прочесывали дно крохотной заводи, то и дело с проклятием наступая на какой-нибудь твердый и острый предмет.

Приехав в Дауэр-Хаус, полицейские застали дома только служанку Флоренс, которая не стала возражать против поисков в кустарнике и у реки. Высокомерно посмотрев на инспектора, она процедила, что пусть его люди ковыряются там сколько им влезет, лишь бы ей не мешали.

Первый улов со дна не принес ничего, кроме разочарования. Две стеклянные банки из-под джема и какая-то насквозь проржавевшая изогнутая штуковина, напоминающая ручку от кастрюли.

Вскоре младший констебль громко выругался, больно порезав ногу об осколок тарелки, но буквально в следующую минуту его напарник нагнулся, запустил руку по локоть в мутную воду и вытащил какой-то увесистый предмет.

– Нашел, сэр! – торжествующе проорал он. – Это и в самом деле тиски!

Он прошлепал к берегу и вручил находку Хемингуэю."

"Инспектор не выказал ни удивления, ни благодарности, а вот пораженный сержант Уэйк метнул на шефа взгляд, преисполненный благоговения.

– Господи, сэр, кто бы мог подумать, что вы окажетесь правы! – пробормотал он. – Ни за что бы не поверил!

– Я всегда прав, – важно произнес инспектор Хемингуэй. – Продолжайте поиски, Джапп! Вы должны найти еще кое-что, или я съем эти тиски не сходя с места!

– Вы имеете в виду вот эту жестянку из-под сардин, сэр? – ухмыльнулся Джапп. – Фишер только что порезал об нее палец.

Подбор книги