Сара Маклейн — «Скромница для злодея»: читать онлайн бесплатно полную версию

Скромница для злодея читать онлайн

Обложка книги Скромница для злодея
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Доброта, скромность – к несчастью, при помощи этих качеств девушке не найти себе мужа в лондонском свете, в чем леди Фелисити Фэрклот убедилась на личном горьком опыте. И потому, когда таинственный незнакомец, под покровом ночи пробравшийся в ее спальню, предлагает помочь ей сделать блестящую партию, она соглашается.У ее загадочного покровителя нет ничего, кроме темного прошлого, огромных денег, мрачного прозвища «Дьявол» и жажды мести в душе. И именно в орудие своей мести он намерен превратить Фелисити.Однако чем ближе к удачному завершению его коварный план, тем яснее становится Дьяволу: простодушная скромница, сама того не ведая, пробудила в его сердце чувства, которые он считал давно утраченными…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

– Вы знаете нашего шпиона?

На вид мальчику было не больше десяти-двенадцати лет. Высокий, худой, как бобовый стебель, с перемазанным сажей лицом, в кепке, надвинутой на лоб. Она шагнула вперед и приподняла козырек, вглядываясь в глаза, синие как море и такие же непокорные. А затем помотала головой.

– Нет.

Герцог обратился к мальчику.

– Ты следишь за мной?

Мальчик не произнес ни слова.

– Нет, – сказал герцог. – Если б ты следил за мной, то не в саду. Ждал бы у парадной двери, когда я выйду. Ты следил за леди Фелисити, так?

– Ниче я те не скажу, – сплюнул мальчишка.

Сердце Фелисити заколотилось.

– Ты из трущоб.

Брови герцога взлетели вверх, но он ничего не сказал.

Промолчал и мальчик, но ему и не требовалось говорить. Фелисити не нуждалась в подтверждении. Ее охватило что-то вроде паники. Паники и отчаяния.

– Он жив? – спросила она и увидела, что мальчик решил не отвечать. Она наклонилась, глядя ему прямо в глаза. – Жив?

Едва заметный кивок.

Волна облегчения.

– А остальные?

Дерзко вздернутый подбородок.

– Маненько продырявлены, но ниче, живы."

"Она на мгновение закрыла глаза, собираясь с духом. Затем проговорила:

– У меня послание твоему хозяину, – сказала она, глянув на герцога. – Передай ему, что скоро я выйду замуж, поэтому больше не нуждаюсь ни в его заботе, ни в твоей. Понял?

Мальчик кивнул.

– Как тебя зовут? – ласково спросила она.

– Брикстон, – ответил он. Девушка нахмурила лоб, услышав такое странное имя, и ребенок тут же занял оборонительную позицию.

 – Это место, где он меня нашел.

Фелисити кивнула, с неприязнью ощутив, что в груди все сжалось.

– Тебе лучше вернуться домой, Брикстон. – Она посмотрела на герцога. – Отпустите его.

Марвик глянул на мальчика так, словно только что заметил, что удерживает его на весу, и сказал:

– Смотри, не забудь рассказать ему про поцелуй.

Он поставил Брикстона на землю, и мальчик метнулся, как молния, перемахнул через забор и исчез. Фелисити смотрела ему вслед дольше, чем следовало.

С тоской. Точка.

В конце концов она повернулась к герцогу, которого, похоже, такой поворот событий не удивил. Более того, в его карих глазах появился блеск, которого не было раньше. Что-то похожее на удовлетворение, хотя с какой бы стати? Бессмыслица. Фелисити глубоко вздохнула.

– Спасибо.

– Не хотите рассказать мне о хозяине мальчика?

Она помотала головой.

– Не хочу.

Он кивнул.

– Тогда скажите мне вот что.

Подбор книги