Джулия Куинн — «Плутовка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Плутовка читать онлайн

Обложка книги Плутовка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Генриетта Баррет, девушка с лицом ангела и нравом бесенка, откликалась исключительно на имя Генри, предпочитала бриджи роскошным туалетам и успешно управляла поместьем старика-опекуна. Однако опекун скончался, и в имение въехал новый хозяин — лондонский повеса Уильям Данфорд, сроду не имевший отношения к сельскому хозяйству. С первой встречи с Уильямом Генри живет мечтой отправить его обратно в Лондон и никогда более не видеть. Но у многоопытного красавца, как выясняется, совсем другие планы…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Мне не хотелось бы, чтобы на следующей неделе вы разбудили меня на рассвете только для того, чтобы сообщить, что мне предстоит самостоятельно зарезать корову.

Она с удивлением смотрела на него. Как он догадался?

Данфорд, заметив ее удивление, все понял. Он подмигнул ей:

— Думаю, вы, моя дорогая, сумели бы провести самого Наполеона.

Ее губы чуть дрогнули. Пусть слабая, но все же улыбка.

— Ну что ж, — он поднялся на ноги, — не вернуться ли нам в дом? Я умираю от голода.

— Простите меня, — нерешительно произнесла она.

— А теперь за что? — Он с досадой посмотрел на нее.

— За то, что заставляла вас есть эту ужасную баранину. И кашу. Сама ненавижу кашу.

Он улыбнулся.

— Удивительно, как это вы вчера осилили целую тарелку. Это лишний раз убеждает меня в вашей преданности Стэннедж-Парку.

— Я съела только несколько ложек, — призналась она, — остальное вылила в вазу, когда вы отвернулись. Потом пришлось возвращаться и убирать.

Он не смог сдержать смех:

— Генри, вы не похожи ни на кого из моих знакомых.

.

— Не уверена, что это так уж хорошо.

— Чепуха. Это просто здорово. Ну что, пошли?

Генри ухватилась за его руку и медленно поднялась на ноги.

— Симпи делает очень вкусное печенье, — она постаралась произнести это подчеркнуто миролюбивым тоном. — С маслом, сахаром и имбирем. Просто объедение.

— Чудесно. Попросим ее испечь целую гору. Ведь нам не надо возвращаться к свинарнику?

Она покачала головой.

— Я и в самом деле была там в субботу, но только наблюдала за рабочими.

Думаю, они были несколько удивлены тем, что сегодня я работала.

— Я это понял. У Томми просто челюсть отвисла. И, пожалуйста, признайтесь мне, что обычно вы не встаете так рано.

— Я чувствую себя ужасно по утрам. Не могу проснуться раньше девяти, если нет ничего срочного.

Он еще раз улыбнулся, представив, как хотелось ей избавиться от него. Должно быть, она и в самом деле очень хотела, чтобы он уехал, если ей пришлось встать в полшестого утра.

— Если вы так же, как и я, недолюбливаете тех, кто рано встает, мы прекрасно поладим.

— Надеюсь на это. — Всю дорогу она робко улыбалась. Он станет ей настоящим другом. Это будет чудесно. С тех пор как кончилось детство, у нее вообще не было друзей. Конечно, она неплохо ладила со всеми слугами, но сословные различия всегда мешали более дружеским отношениям. С Данфордом она обязательно подружится, несмотря на такое нескладное начало. И все же кое-что ей хотелось бы узнать. Она негромко окликнула его.

Подбор книги