Маргарет Пембертон — «Невеста-незабудка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Невеста-незабудка читать онлайн

Обложка книги Невеста-незабудка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Суровые обстоятельства толкнули осиротевшую Лилли Сталлен на отчаянный шаг — юная красавица отправляется на далекую Аляску, чтобы вступить там в безрадостный брак по расчету.Но в пути девушка неожиданно встречает свою настоящую судьбу — мужественного шотландца, который с первого взгляда воспылал к прелестной незнакомке страстной любовью и готов на все, чтобы пробудить в ее сердце ответную страсть.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Спасибо за ваше предложение, — сказала она Камерону, ослепительно улыбаясь. Счастье переполняло ее, — но я справлюсь.

Ринган пожал плечами, приветливо кивнул Лео и Лотти и, взвалив на плечо тяжелый саквояж, пошел прочь, придерживая его одним лишь большим пальцем, словно нес куртку.

Лилли несколько секунд смотрела ему вслед, раздражение, которое он так часто в ней вызывал, опять прорвалось наружу. Ей он не улыбнулся. С ней он был безупречно вежлив, но.., сдержан? Суров? Или просто-напросто груб? Грубый шотландец, который удивительно легко общается с детьми и необыкновенно ласков с перепуганной, умственно недоразвитой Эди.

Выбросив его из головы, Лилли крепче сжала ручки тяжелых саквояжей и обернулась, чтобы поздороваться с Джеком. Но его там не оказалось. Озадаченная, она оглядела быстро редевшую толпу. Джек исчез без следа. Лилли посмотрела в сторону сходней.

Рингана Камерона уже не было видно, зато по трапу спускались трое в похожих костюмах. На ее глазах один мужчина весело хлопнул своего спутника в фетровой шляпе по спине.

Тот расхохотался, запрокинув голову. Над всеми тремя поднималось облачко голубого сигарного дыма.

Лилли не имела привычки употреблять то слово, которое пробормотала себе под нос. Но оно не относилось к Счастливчику Джеку. По-видимому, он решил, что она впереди, с другими девушками.

— Я не знал, что леди говорят такие слова, — наивно сказал Лео, которому не терпелось сойти на берег, как раньше не терпелось оказаться на «Сенаторе».

— Они и не говорят, и мне не следовало, — ответила Лилли, злившаяся на себя все больше.

 — Идемте, мои хорошие, если мы не поторопимся, то окажемся последними?

— А где ты узнала такое слово? — с любопытством спросила Лотта, радуясь, что ей не нужно тащить громоздкий саквояж.

— От работников на ранчо в Вайоминге. — Лилли подавила смешок. — Но ты, Лотта, не должна его употреблять. И ты, Лео, тоже!

Держась за поручень, Лилли ступила на трап и ахнула, увидев открывшийся ей вид.

— Лотта, ты только посмотри! — Она говорила не о Скагуэе, который на первый взгляд казался жалким и убогим, а о его обрамлении.

Позади неряшливого скопления деревянных домишек, баров и магазинов поднимались горы, ослепляя своим снежным великолепием. Горы, через которые они скоро поедут.

— И как же это люди переходили через них пешком? — спросила Лотти, прочитав мысли сестры.

Лилли покачала головой, не зная ответа, потрясенная, что одним из этих людей был Счастливчик Джек.

Подбор книги