— «На границе империй. Том 7. Часть 4 (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

На границе империй. Том 7. Часть 4 (СИ) читать онлайн

Обложка книги На границе империй. Том 7. Часть 4 (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
— Ты выяснил, что за Наридо? — Мой запрос выдал несколько миллионов вариантов. Это популярное имя у оширцев. — Он сказал: «Полечу на Наридо». Это не имя. Скорей всего, это станция. — Я тоже так подумал, но в сети нет станций с таким названием. С таким названием есть бары, магазины, торговые центры на разных станциях и планетах. Кроме того, возможно, это военная станция, и она секретная или пиратская. Здесь, возможно, много разных вариантов. — Почему военная или пиратская? — Потому что линкор в розыске. Не может же он на захваченном линкоре летать, где ему захочется. — Ты же сам сказал, что не удивишься, что у него новый транспондер. — Сейчас всё возможно, а тогда вряд ли. — Как нам тогда найти, куда он полетел?
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Нас немного прервали, что он здесь делал?"

"— Они напали на нас, троих убили и захватили несколько парней.

— Они?

— Да. Оширский планетарный десант.

— Ты здесь уже лет десять-пятнадцать, так?

— Двенадцать.

— Значит, это было двенадцать лет назад.

— Да.

— Что дальше было?

— Они спустились в бункер.

— Их туда впустили?

— Нет вроде.

— Что потом?

— Не знаю. Они ушли и больше не возвращались.

— Что им здесь было нужно?

— Не знаю. При парнях они ничего такого не говорили.

— Они что, тебе вернули захваченных парней?

— Да, но не они, эти, из бункера.

Десантники им их передали.

— Значит, и этот служил в десанте.

— Не думаю. Он был одет не как они. Они его охраняли.

— Вот этот у них командовал?

Перекинул ему фотку главы клана.

— Откомандовался значит.

— Да.

— Он.

— Месяц назад, может немного позже, тот гражданский здесь снова не появлялся?

— Не встречал, а то бы поквитались.

— Подумай, что им могло здесь понадобиться?

— Без понятия. Они исчезли и больше никогда не появлялись.

— Скажи, а у этих в бункере рабы есть?

— Рабы? Никогда не слышал об этом. Им самим жрать нечего, а раба кормить нужно.

— Здесь ты прав, а у аварцев рабы есть?

— Не знаю, они несколько раз появлялись здесь, а вот для чего и почему, я не в курсе.

— Откуда ты знаешь, что они появлялись здесь?

— Нас посылали искать пропавших.

— Они что, выходят из бункера?

— Конечно, охотиться ведь им нужно.

— Тогда почему вас посылали их искать, а не сами искали? Хотя можешь не отвечать, я и так понял.

Не жалко.

— Как-то так.

— Что про аварцев знаешь?

— Ничего. Мы с ними не общались.

— Тогда откуда ты знаешь, что они приезжали сюда?

— Сам не видел, но парни несколько раз встречали их. Может, конечно, и перепутали что-то.

— Тех, кто пропадал, находили?

— Нет.

— А тела?

— Тоже нет.

— Много пропало?

— Не знаю, не считал. Мне плевать на них.

— А проход за стеллажом ты знаешь?

— Знаю.

— Куда он ведёт?

— На поверхность.

— Засыпан?

— Не знаю. Нет вроде.

Он закашлял, и кровь потекла сильнее.

— Добей меня.

— Ты сам скоро умрёшь.

— Добей. Тебе ведь несложно, и когда будешь уходить, закрой дверь. Не хочу, чтобы моё тело стало кормом для этих тварей.

— Я выполню твою последнюю просьбу.

Когда я достал бластер, он улыбнулся.

— До встречи, скоро мы встретимся.

— Это вряд ли, — и нажал на спусковой крючок.

Я выполнил его последнюю просьбу и, уходя, закрыл дверь на задвижку. Предусмотрительно сделал так, чтобы не было крови.

Подбор книги