Тесса Дэр — «Гувернантка для герцога»: читать онлайн бесплатно полную версию

Гувернантка для герцога читать онлайн

Автор: Тесса Дэр
Обложка книги Гувернантка для герцога
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Независимая и гордая американка Александра Маунтбаттен не искала ни любви, ни мужа, ни — тем более — места гувернантки. Однако неожиданное и нелепое недоразумение заставило ее поневоле принять пост наставницы двух маленьких дьяволят в юбочках — Розамунды и Дейзи, подопечных самого скандального повесы лондонского света.Мир еще не видывал более легкомысленного холостяка, чем наследник герцогского титула и состояния Чейз Рено. Он равно безнадежен в качестве опекуна для девочек и в качестве потенциального жениха для светских девиц. А новая гувернантка немедленно вызывает у него одно желание — соблазнить ее.Однако Александра вовсе не собирается пасть очередной жертвой чар Чейза. Напротив, она намерена преподать герцогу хороший урок…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Вот. — Она сняла с шеи ленточку с коралловым крестиком и повязала ее на шею куклы.

— Но ведь это вещь вашей мамы, — сказала Дейзи.

— Пусть Миллисент носит ее сегодня. Эта штука исключительно хорошо помогает при дизентерии. А мистер Рейно обещает нам идти медленнее.

— Вообще-то нам осталось пройти совсем немного, — объявил Чейз. — Вас ждет сюрприз, девочки. Он вон там, на берегу.

Когда Алекс посмотрела в ту сторону, ей стало не по себе. Там, уткнувшись носом в песок, красовался маленький изящный ялик, привязанный к ветке дерева, склонившейся над водой.

На миниатюрном ярко раскрашенном суденышке был ослепительно белый парус и горделиво развевался красный флаг.

— Вы… Вы собираетесь прокатить девочек по озеру?

— Да, мы пойдем под парусом, если его можно так назвать, по этой малой воде. И я имел в виду не только девочек. Вы составите нам компанию.

— О! — У Александры пересохло во рту. Она словно попыталась проглотить ком бумаги. — Очень любезно с вашей стороны, но я лучше подожду на берегу.

— Чушь! — Сняв плащ, Чейз повесил его на дерево и повернулся к ней. — Вы, я думаю, просто умираете от желания вновь оказаться на борту. Это, конечно, не сравнится с переходом в открытом море, но что-то в этом есть. Не совсем, но все равно похоже.

О, Чейз! Он устроил все это не только как прогулку для девочек, но как подарок для нее. Теперь ей стало понятно, почему он так торопился миновать Мейфэр, а потом пройти через парк. Это все от нетерпения.

Ей вдруг захотелось расплакаться, хотя внутренний голос настойчиво советовал бежать отсюда.

Но как она могла его огорчить?

«Воспользуйся своим здравым смыслом, — сказала она себе. — Будь рациональна. Как он и сказал, это ведь не торговое судно, которое носит по волнам в шторм в открытом море. Это даже не лодка на Темзе. Это всего лишь ялик на Серпентайне, а сегодня вторник, на дворе август, и все происходит в центре Лондона. Нет никаких причин для страха. Расправь плечи — и вперед!»

Алекс оперлась на руку Чейза.

У него потеплели глаза.

— Вот такая у меня девушка!

Ее сердце учащенно забилось и затрепетало, как летящая по ветру лента.

Девочки спустились в ялик и занялись приготовлениями к своему первому походу, как настоящие пираты. Миллисент устроили на носу суденышка — она изображала теперь наяду, которая частенько украшает форштевень речных судов.

Когда они распустили парус, Алекс стала наблюдать за их движениями.

— Розамунда, сейчас же отодвинься от борта.

Подбор книги