Волшебство любви читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 0 чтений
О книге
Открывайте «Волшебство любви» и читайте — текст лежит здесь целиком, бесплатно, без регистраций и подтверждений номера. Жанр — Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы. Никаких обрезанных глав и предложений «оплати подписку, чтобы узнать, чем всё кончится»: книга представлена в том виде, в каком её написал Кэролайн Линден.
Прежде чем нырять в первую главу, гляньте аннотацию или авторское предисловие — обычно там в двух абзацах понятно, о чём вообще речь, какой настрой и стоит ли это вашего вечера. Предисловие публикуем как есть, без редакторских пересказов от себя. Если описания пока нет или оно куцее — оставьте коммент, найдём и добавим.
Текст разбит на страницы: глазам так комфортнее, чем листать бесконечную ленту, и читается дольше без усталости. Место, где остановились, сохраняется автоматически — закрыли вкладку, вернулись через неделю, и страница откроется ровно та же. Шрифт регулируется, фон переключается между светлой и тёмной темой: вечером с тёмной экран меньше слепит, днём светлая привычнее.
Под книгой — отзывы тех, кто уже прочёл. Туда заглядывать полезно: иногда вылезают спорные смыслы, которые сам пропустил, иногда — категоричные «не моё, не тратьте время», и тоже информация. Дочитали «Волшебство любви» — оставьте пару строк, кому-то это поможет решить.
Текст книги
Она заставила Франческу пообещать прийти к ней на чай, на следующей неделе и отругала Эдварда за то, что он не познакомил их с Франческой раньше."
"— Ты и твой брат!.. — неодобрительно глядя на Эдварда, сказала графиня. — Мне бы надо было надрать вам уши за то, как вы относитесь к вступлению в брак.
Эдвард улыбнулся:
— Я уже дважды просил у вас прощения, тетушка. Но винить меня за поступки Чарли вы не можете.
— Я не имела в виду Чарли, — пробормотала графиня.
— Так вы о Джерарде? — Эдвард нахмурился.
— Его светлость, герцог Дарем, — громко объявил Блэкбридж еще до того, как графиня Доулинг успела ему ответить.
Все повернули головы.
Чарлз, должно быть, понимал, что находится в центре всеобщего внимания, и потому задержался на пороге. Он выглядел как настоящий денди — образец элегантности и смертельной угрозы дамским сердцам. Даже Салли Ладлоу, состоявшая в счастливом браке с мистером Ладлоу вот уже десять лет, в восхищении уставилась на его светлость.
Эдвард, похоже, в отличие от всех прочих находил брата всего лишь забавным.
— Как мило с твоей стороны, что ты пришел, Чарли, — сказал он. — Это моя жена Франческа. Франческа, дорогая, это мой старший брат.
— Как мило было с твоей стороны пригласить меня, Нед, — распевно произнес Чарли, склонившись над рукой Франчески. — Я так долго ждал возможности познакомиться с этой леди.
— Но я так много о вас наслышана, ваша светлость, — сказала Франческа, присев в реверансе.
Дарем сделал паузу, поглаживая большим пальцем ее кисть и изучая ее через прищур.
— Все о моих прегрешениях и скандалах, я надеюсь?
Она сдержанно кивнула и улыбнулась:
— В основном именно это, ваша светлость.
Губы его медленно расплылись в улыбке.
— Превосходно. Добро пожаловать в нашу семью, дорогая. Вы должны звать меня Дарем.
— Ах, — сказал Эдвард, — рад наконец это услышать.
Герцог бросил на Эдварда раздосадованный взгляд.
— Да, черт возьми, стоило бы порадоваться.
Эдвард лишь улыбнулся и отвел Франческу в сторону.
— Давно пора ему проявить интерес к собственному титулу.
— Но и ты не планируешь махнуть на все рукой. — Франческа тоже говорила шепотом.