Кэролайн Линден — «Волшебство любви»: читать онлайн бесплатно полную версию

Волшебство любви читать онлайн

Обложка книги Волшебство любви
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Леди Франческа Гордон намерена вырвать маленькую племянницу из рук равнодушной мачехи и получить опеку над девочкой. Однако для этого нужен лучший адвокат Лондона, а того уже перекупил богатый герцог, обремененный тяжбой о наследстве…В отчаянии Франческа стремится отстоять справедливость в особняке герцога и неожиданно сталкивается с его братом, притягательным Эдвардом де Лейси.Эдвард предлагает разгневанной красавице деловой союз, но постепенно их партнерство перерастает в сильное, непреодолимое чувство…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

 — Эдвард с раздражением приготовился возразить, но Франческа подняла палец, попросив его не перебивать. — Ходят также слухи, что это отец леди Луизы дал ей наказ завоевать сердце лорда Эдварда и заодно его немалое состояние, дабы поправить пошатнувшееся финансовое положение Холстонов. И когда слухи о «дилемме Дарема» поползли по городу, леди Луиза бросила нареченного ради маркиза Колвертона, чье финансовое положение характеризует большая стабильность. В результате лорд Эдвард, как сообщают надежные источники, стал водить дружбу с женщинами классом пониже леди Холстон, но поскольку он, так или иначе, вскоре потеряет состояние и титул, может, оно ему и на пользу — пусть пообвыкнет, поскольку вскоре в высшее общество доступ ему будет все равно закрыт.

 — Эдвард что-то пробормотал себе под нос, но Франческа снова жестом попросила его помолчать. — Ходят также слухи, что помолвка между Эдвардом де Лейси и Луизой Холстон была расторгнута не без деятельного участия Франчески Гордон, ловко воспользовавшейся слухами о небезызвестной «дилемме Дарема».
Она коварно завлекла лорда Эдварда в свои сети, разрушила надежды Холстонов и разбила сердце леди Луизы, и все ради того, чтобы добыть себе мужа с более высоким, чем у нее, социальным статусом…

— Где, черт возьми, ты раскопала этот мусор? — раздраженно бросил Эдвард. По мере того как Франческа читала, он все больше и больше мрачнел.

— В светской хронике Грегори Слоуна, — сказала она. — Кое-что из «Модного вестника» и кое-что из «Скандалов недели».

Я их все читаю.

— Ложь! Сплошная ложь!

Франческа опустила глаза на листы.

— Противоречия имеются, это верно. И внимание между братьями распределено далеко не поровну. Истории о твоем брате хоть и кажутся невероятными, зато многочисленны. Найти что-то о тебе было труднее.

— Ты хотела разузнать обо мне, — медленно проговорил он. Он чуть подался вперед, наблюдая за ней с пристальностью, заставлявшей Франческу испытать странные ощущения, словно волоски на коже вставали дыбом.

— Да, — сказала она, высоко держа голову и не отводя взгляда. — У меня не было времени нанимать сыщика, так что воспользовалась тем, что смогла найти.

Он чуть заметно усмехнулся:

— Я бы сказал тебе все, что ты хотела знать.

— Ты бы рассказал мне… — она заглянула в газету, — о женщине невысокого социального положения, с которой встречаешься?

— Не знаю, что я могу сказать о ней такого, чего ты не знаешь."

"Франческа посмотрела на него с опаской.