Алекс Орлов — «Дискорама»: читать онлайн бесплатно полную версию

Дискорама читать онлайн

Обложка книги Дискорама
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Джек Стентон, уроженец слаборазвитой планеты и пилот собственного боевого робот, волею случая поступил на службу в корпоративный союз «Тардион», один из трех, участвующих в перманентной галактической войне. Верный «таргар», снабженный малокалиберной пушкой, не раз выручал Джека из беды, но судьба солдата полна сюрпризов. Чтобы перехватить стратегическую инициативу, «Тардион» затеял кардинальную перегруппировку сил, и рота, в которой служит Джек, отправляется на десантную операцию вместе с другими подразделениями. На карту поставлено все, ведь каждый клочок земли приходится вырывать с боем, а отступать некуда — транспорты повреждены огнем врага…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

В конце концов, минут через пять, а может, через полчаса — время текло как-то странно, он наконец взял себя в руки, перевел дух и даже стал казаться самому себе эдаким прожженным волочилой, но потом уронил искусственный цветок от коктейля, нагнулся, чтобы его поднять, увидел под столом ноги Грейс и поднялся прежним контуженным болваном.

Потом заиграла медленная музыка, по крайней мере так сказал Тедди. Джек пригласил Грейс на танец, и она, слегка смутившись, приняла его приглашение. Они спустились в зал и стали танцевать, и поначалу Джек был словно ватный, но потом стал различать слова, которые говорила Грейс, начал различать ее аромат и наконец почувствовал ее податливое медовое тело.

Она будто таяла от прикосновений, а он хватал ртом воздух, чтобы не упасть в обморок, и в его голове все время вертелось это странное слово — Дортмунд-Дортмунд-Дортмунд. Что оно хоть значит?"

"Когда танец закончился, они вернулись за столик. Хирш улыбнулся им, затем нагнулся к Джеку и сказал на ухо:

— Ты выглядишь полным болваном, капрал.

Хочешь прийти в себя?

— Я… я хотел бы сбежать отсюда, Тедди, такая ответственность…

— Да ты что, с дуба рухнул?! Посмотри, какая красотка! — возмутился Тедди.

— Я понимаю, но такая ответственность… А вдруг я не оправдаю?

— Джек, ты перед десантированием так же себя истязаешь: оправдаю — не оправдаю?

— Нет.

— Но там ты рискуешь жизнью, а здесь… Всего лишь репутацией перед незнакомым человеком.

— То есть перед Грейс?

— Ну а что, Грейс не человек?

— Человек, наверное…

— Вот и не дрейфь.

Я тут для тебя лекарство заказал, чтобы каналы прочистило…

— Какое лекарство?

— Сказали — кальвадос.

Хирш пододвинул к Джеку трехчетвертной шкалик с прозрачной жидкостью, и тот, не колеблясь, выпил его залпом, потом встряхнул головой, посмотрел на приятеля выпученными глазами и прохрипел:

— Что… это..?

— Сказали — кальвадос, но я думаю — технический спирт. Бодяжат, мерзавцы.

Пойло действительно было ужасным, однако позволило Джеку прийти в себя и понять, где он находится и в какой ситуации.

Для принятия важных решений крепкие напитки давали немного времени, и Джек его тотчас принял.

— Так, Грейс, давай поедем к тебе.

— Вот так сразу, Дортмунд? — смутилась Грейс, но не успел Джек представить какие-то аргументы, как она добавила: — Конечно, милый, я только об этом и мечтаю!

— Нужно вызвать такси.

— Я сделаю это сию секунду!

Джек и Тедди обменялись многозначительными взглядами, все шло по плану.

Подбор книги