Ирина Ордина — «Пышка и Герцог»: читать онлайн бесплатно полную версию

Пышка и Герцог читать онлайн

Обложка книги Пышка и Герцог
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Эмилии Вудс пришлось сопровождать сестру на королевский отбор. Она твердо намерена исполнить роль компаньонки и поскорее отправиться домой. Книги и покой — что еще нужно полноватой старой деве двадцати восьми лет от роду?Неисправимый повеса Чедвик Стэнтон должен помочь принцу найти жену, и ни одна раздражающая всезнайка ему не помешает. Но почему среди первых красавиц королевства он взглядом ищет только ее? И какую тайну скрывает сладкая колючка?В книге:💕 Противостояние характеров💕 Любовь и магия💕 Дворцовые интриги💕 ХЭ
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Через четыре дня я буду беседовать с каждой леди, чтобы оценить интеллектуальный уровень и манеры. Пригляжусь к этим дамам особенно.

— Прекрасно. Значит, договорились, — он снял полог тишины. — Связь ежедневно.

— Понял, — по-военному кивнул я.

Лорд Уорт благосклонно хлопнул меня по плечу и развернувшись, пошагал по дорожке в сторону дворца. Я же, шумно выдохнув, пошел вглубь сада, отсюда до кареты час ходьбы спокойным шагом.

Пройдя с десяток метров, я завернул за пирамидально подстриженное дерево и наткнулся на взгляд темных глаз поверх очков.

От неожиданности екнуло в груди. Роскошная по всем измерениям леди сидела на лавочке и пристально смотрела на меня.

Я обернулся и увидел спину удаляющегося лорда Уорта. Как давно дама находится здесь и что она могла слышать? Неприятное совпадение или подстроенный факт?

Дама тоже посмотрела в сторону уже пропавшего за поворотом лорда Уорта, перевела взгляд на меня и выгнула бровь. И все это молча. Никаких охов, вздохов, никакого жеманства.

Какая необычная молодая леди. Я достал из запасов самую обворожительную улыбку и с поклоном представился:

— Лорд Чедвик Стэнтон.

Глава 6.1

Глава 6.1

Леди не спешила отвечать. Может, она немая? Или глухая? Последнее вряд ли, но вдруг?

— Лорд Чедвик Стэнтон, — почти прокричал я и еще раз склонил голову.

— Зачем вы кричите? Я не глухая, — глубоким голосом несколько пренебрежительно сказала леди, и строго сомкнула пухлые губки.

Внутри меня начало подниматься раздражение: что она себе позволяет? Я герцог Сварский, а не щенок с улицы.

Выдохнул, закрыл и открыл глаза, успокаиваясь.

— Прошу меня простить. Я решил, что вы не услышали, — я предпринял последнюю попытку наладить контакт.

— Нет. Это я решила сделать вид, что этой встречи не случилось. Надеялась, вы поймете, — ответила леди, пожав округлыми плечами.

Я опешил, настолько непривычно было мне такое отношение.

— Почему? — вырвалось у меня.

— Потому что встреча с вами, да еще наедине, — леди повела рукой, показывая, что вокруг никого нет, — опасна для репутации, герцог Сварский.

— О! То есть вы меня знаете? — я заложил руки за спину и вперил взгляд в необычную даму.

— Вы же представились, — невозмутимо ответила она.

— И чем же я опасен для вашей репутации? — не сдавался я, разговор начинал приносить мне удовольствие, хоть безразличие дамы и раздражало.

— По слухам вы можете совратить даже тумбочку, — прямолинейно сказала незнакомка.