Анна Александровна Завгородняя — «Леди-Гувернантка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Леди-Гувернантка читать онлайн

Обложка книги Леди-Гувернантка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Получив долгожданную работу, я и подумать не могла, чем для меня обернется место гувернантки в замке лорда Хейвуда. Что очаровательные дети могут быть коварными вредителями, а сам замок, и его владелец, хранят много тайн. И что любовь порой можно встретить тогда, когда ее совсем не ждешь.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Видимо, у вас натянутые отношения с братом? — спросила она.

— Он терпеть не может мою мать. И нас с сестрами. Считает, что мы отняли у него любовь отца. А потому, по его же словам, мы должны радоваться и такому содержанию, которое он выплачивает раз в год через поверенного.

Вот я и утолила ее интерес. Но этот разговор всколыхнул внутри вспоминания, не все из которых были приятными.

Особенно то, что касалось Кристиана.

Сердце в груди болезненно сжалось, и я на миг даже перестала дышать.

До нашей свадьбы оставался всего месяц, когда умер отец.

И после траура Кристиан откровенно заявил, что не может позволить себе брак с нищенкой. Нет, в какой-то степени, я его понимала…старалась понять. И все же, это не уменьшало боль и в глубине души мне казалось, что меня предали.

А ведь он мне нравился. Нравился настолько сильно, что я вполне могла бы любить его всю жизнь.

Матушка всегда говорила, что для брака достаточно приязни. Что чувства просыпаются после. Она и сейчас утверждает, что все, что вспыхивает быстро, быстро и сгорает.

Возможно, так оно и есть.

— О, как печально, — проговорила миссис Форест. — Но отчего ваш отец не подумал заранее, чтобы назначить вам достойное содержание? Тем более, зная, какие непростые отношения между вами и братом? — задала логичный вопрос няня. — Вы простите, если я вмешиваюсь куда не следует со своим неуемным любопытством, — она даже немного покраснела.

— Мой отец отличался завидным здоровьем, — я вздохнула. Воспоминания нахлынули, словно теплые волны.

Как же было хорошо за спиной отца, за его надежной опекой и силой.

Когда никто не смел и слова сказать, или даже взглянуть косо в нашу с сестрами сторону. А потом все изменилось. Резко. Больно.

Друзья отвернулись. Брат, переполненный ликованием, выставил нас вон из дома. Удивительно, что не оставил вообще ни с чем. Хотя то содержание, что нам назначили, можно назвать более чем скромным, если не нищенским.

— Он погиб. Упал с лошади во время охоты. Сломал шею, — проговорила я и стиснула зубы.

— О! — протянула жалобно нянюшка детей.

Я крепче сжала бокал и сделала глоток воды, словно это могло помочь мне спастись от печальных мыслей.

Казалось бы, прошло много времени с момента ухода отца, а грусть и тоска не оставляет.

Миссис Форест, кажется, уже была сама не рада, что начала этот разговор. Она замялась, подыскивая слова утешения, но мне не нужна ее жалость. От нее, увы, легче не становится.

— Расскажите мне о вашем хозяине? — попросила я, сменив тему нашей беседы.