Анна Александровна Завгородняя — «Леди-Гувернантка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Леди-Гувернантка читать онлайн

Обложка книги Леди-Гувернантка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Получив долгожданную работу, я и подумать не могла, чем для меня обернется место гувернантки в замке лорда Хейвуда. Что очаровательные дети могут быть коварными вредителями, а сам замок, и его владелец, хранят много тайн. И что любовь порой можно встретить тогда, когда ее совсем не ждешь.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Хотя, больше меня поразило, насколько серьезно и по-взрослому разговаривает это дитя.

— Да, прошу меня просить. Я забыл о манерах, очарованный замком и парком, — он поднял взгляд и снова поклонился.

Незнакомец был из благородных людей. Манеры не скрыть за простой одеждой."

"Его лицо, не отличавшееся особой привлекательностью, было умным. Карие глаза, темные каштановые волосы, крупные черты лица и немного массивный подбородок отлично сочетались с крепким телом, угадывавшемся под простого покроя костюмом. А вот трость… Странно, что я раньше ее не заметила.

Трость была очень примечательная и дорогая. Подобные носят люди, обладающие магической силой. Более того, она является символом адепта темной магии. Мне, которая имела возможность некогда заниматься с отличным учителем по бытовой магии, повезло получить определенные знания в этой области.

Значит, маг. Возможно, даже некромант.

А что, если он приглашен самим хозяином замка, чтобы расследовать загадочную гибель той, что прежде занимала мою должность?

Но не буду забегать вперед.

Моя фантазия — мой враг. Возможно, все обстоит совсем не так.

— Дарен Дрейк, к вашим услугам, — меж тем представился незнакомец.

Миссис Фостер, как самая старшая леди, представилась сама и представила меня и детей. Возможно, в столице, подобное знакомство, да еще на улице, было бы оскорбительно, но здесь, в провинции, не придерживались столь строгих правил и исходили от обстоятельств знакомства.

— Очень рад, — вежливо улыбнулся маг и скорее просто вежливости ради, уточнил, — вы мне не подскажете, эта тропинка выведет меня к замку?

— О, да, — улыбнулась в ответ Дрейку миссис Фостер.

— Ступайте по ней. Вас встретят и проведут к хозяину дома. Лорд Хейвуд сейчас должен быть у себя.

— Премного благодарен, — он откланялся и пошел дальше. Я же, невольно посмотрев вослед мужчине, подумала о том, почему он шел пешком к замку, если мы приехали в одном экипаже в Монро? По логике, его также должны были встречать. Но маг пришел пешком.

Странно и немного подозрительно.

— Какой приятный мужчина, — нарушила мои мысли няня детей. — Такой обходительный и вежливый.

— Приятный, — согласилась я.

Маленькая Каролин взглянула на нас с долей загадочности во взоре. Так что невольно стало понятно: она что-то знает о приезде мага. Возможно, слышала от отца.

— Я всегда говорила, что настоящего джентльмена сразу видно по его манерам, — продолжила миссис Форест.

Я была иного мнения в данном вопросе, но решила не высказываться по этому поводу.