Дарья Верескова — «Кость в горле 2. Первая невеста (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Кость в горле 2. Первая невеста (СИ) читать онлайн

Обложка книги Кость в горле 2. Первая невеста (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
ФИНАЛ   Никто не знает, что я проживаю уже вторую свою жизнь, на этот раз в умирающем мире, чья плодородная земля медленно поглощается аномальной пустыней. Здесь я пережила покушение на убийство, измену жениха с моей собственной сестрой и временную потерю источника, который защищал нашу землю от пустоши. Все в королевстве верили, что дни нашего рода сочтены, но я смогла вернуть источник к жизни, сильнее, чем прежде. Я больше не никчемная тень своей красавицы сестры. Теперь каждый благородный род королевства стремится заполучить меня, но я мечтаю о свободе. Свободе жить, свободе выбирать, свободе любить. В книге: измена, придворные интриги, элементы бытового фэнтези, тайны и загадки прошлого, сильная героиня.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— Могу я узнать, по какой причине вы желаете поговорить со мной отдельно, Ваша Светлость? — спросила я.

— Фредди отрицает свое отцовство. Но перед тем, как разговаривать с ними двумя и выяснять обстоятельства, я хотел предложить вам вариант, который устроит всех. Фредди женится на миледи Доротее, если вы выйдете замуж за Оливера.

Я усмехнулась, уж я то думала, эта история давно закончилась. Мы уже даже не обручены.

— Вопрос моего замужества решает Его Величество, — ответила я, стремясь избежать дискуссии о том, почему я не желаю выходить замуж за Оливера.

— Я уверен, что Его Величество учтёт ваше мнение, если вы его попросите. Я даже могу добавить в контракт пункт, что после рождения двух детей и в случае вашего развода с Оливером титул останется с вами. Кроме того, на случай развода, вы будете заниматься воспитанием детей поровну с отцом.

Голос герцога звучал холодно, будто он проводил обычную деловую сделку. При этом я заметила, что мужчина выглядел очень уставшим.

— Это предложение мне не интересно, Ваша Светлость.

Я не настолько сильно отчаялась выдать замуж свою сестру, — честно ответила я. Немного грубовато, но Эдмун Тенбрайк и так знал, что я не видела в Оливере потенциала. — Я надеюсь построить семью со своим будущим мужем, хотя бы попытаться, а не входить в брак только ради детей-хранителей.

— И что же, вы примете в род незаконнорожденного ребенка? Вы хоть понимаете, какой это позор?

— Понимаю. Но вы и сами знаете, что слухи со временем улягутся.

Герцог выглядел задумчивым, но кивнул, принимая мои аргументы.

— Думаю, стоит пригласить Фредди и вашу сестру. Я бы хотел включить сына в этот разговор и провести его по возможности открыто, дать ему самому шанс принимать решения.

Теперь мы стояли вчетвером на веранде, и я уловила вопросительный взгляд Фредди на своего отца — ранее герцог всегда принимал решения самостоятельно. А сейчас почему-то решил дать сыну шанс объясниться и решить самому.

— Начнём, пожалуй, — сказал герцог Тенбрайк, и я кивнула, следя за нервно переглядывающимися Доротеей и Фредди.

— Да. Ваша Светлость, моя сестра утверждает, что носит дитя от вашего младшего сына. Фредерик Тенбрайк не является хранителем. Согласно протоколу, мы сейчас должны обсуждать детали их будущего брака.

— Это не так! — неожиданно вмешался Фредди, и я с удивлением посмотрела на него. Моё внимание явно смутило его, и он тут же замолк.

Что за детский сад? Обменялась взглядами с Доротеей.

Подбор книги