Валери Боумен — «Пари с герцогом»: читать онлайн бесплатно полную версию

Пари с герцогом читать онлайн

Обложка книги Пари с герцогом
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Анекдотам об отношениях знатных леди и красавцев конюхов буквально нет числа. Но мог ли Рис Шеффилд, герцог Уортингтон, легкомысленно согласившийся на один вечер изобразить конюха в имении своего друга, предположить, что станет персонажем одной из таких историй?Остроумная и язвительная Джулиана, леди Монтгомери, узнала человека, который два года назад разорвал помолвку с нею. Решение отомстить пришло немедленно – и она с удовольствием принялась превращать жизнь Риса в ад язвительными насмешками и коварными намеками.Герцог принимает бой. Опасная и забавная игра начинается – и ставки в ней растут с каждой минутой…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

– Держите спину прямо, а плечи – ровно: лошадь всегда чувствует вашу неуверенность, – сказал ученице Рис, и Джулиана тут же заметила:

– Да, слушайся его, Мэри: мистер Уорти прямо-таки образец самоуверенности, даже, можно сказать, самонадеянности.

Шептунью пустили рысью, и Рис заметил:

– Чтобы лошадь выполнила то, чего вы от нее хотите, наклонитесь вперед.

Джулиана не преминула заметить:

– Да, мистер Уорти всегда знает, чего хотят леди.

– Дайте мне знать, если вы устали: сделаем небольшой перерыв, – сказал Рис, когда они перешли на легкий галоп, и Джулиана, не задумываясь, выпалила:

– Не слушай его, Мэри! Так уж случилось, что мне известно, каков в понимании мистера Уорти так называемый «небольшой» перерыв.

– А что это значит? – нахмурилась Мэри.

– Да, – подхватил Рис, – что это значит, миледи?

– О, ничего особенного, – ответила она Мэри, не глядя на Уортингтона. – Прошу прощения. Не обращайте на меня внимания.

Мэри покачала головой и опять вцепилась в седло.

Прошло около двух часов, прежде чем Мэри объявила, что готова попробовать объехать паддок самостоятельно.

Рис стоял в центре и наблюдал за ней, как курица-наседка за цыпленком, но через несколько кругов понял, что девушка держится в седле вполне уверенно, подошел ко входу в амбар, где стояла Джулиана.

– Она делает успехи, – похвалил ученицу Рис.

– Да, ты отлично потрудился, спасибо, – сказала Джулиана, не глядя на него.

– Что-что? – изобразил тугоухость Рис, приложив руку к уху.

– Думаю, ты все прекрасно слышал, – недовольно буркнула Джулиана.

– Неужели вы сумели произнести это слово. Вот уж не надеялся когда-нибудь услышать от вас что-нибудь подобное, леди Джулиана. Благодарность и вы – понятия несопоставимые.

Она тяжело выдохнула и повернулась к нему лицом.

– Что бы я про тебя ни думала, свою сестру я обожаю, а она боялась лошадей всю жизнь, до тех пор, пока ты ей не помог. В детстве ее сбросила лошадь.

Джулиана отвернулась и быстро смахнула непрошеные слезы.

У Риса перехватило горло.

– Теперь понятны ее страхи… Сожалею.

Джулиана пожала плечами, а Рис прислонился к стене амбара, устремив взгляд на Мэри.

– Представьте себе, каково ей было в доме, где все остальные обожают лошадей.

Рис наклонил голову.

– Могу себе представить. Надеюсь, что я сумел хоть немного ей помочь.

По губам Джулианы скользнула легкая улыбка.

– Она с таким энтузиазмом рассказывала о своих вчерашних успехах! И очень гордилась собой.

– И это правильно: она проделала большую работу, преодолевая страх.

Подбор книги