Валери Боумен — «Пари с герцогом»: читать онлайн бесплатно полную версию

Пари с герцогом читать онлайн

Обложка книги Пари с герцогом
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Анекдотам об отношениях знатных леди и красавцев конюхов буквально нет числа. Но мог ли Рис Шеффилд, герцог Уортингтон, легкомысленно согласившийся на один вечер изобразить конюха в имении своего друга, предположить, что станет персонажем одной из таких историй?Остроумная и язвительная Джулиана, леди Монтгомери, узнала человека, который два года назад разорвал помолвку с нею. Решение отомстить пришло немедленно – и она с удовольствием принялась превращать жизнь Риса в ад язвительными насмешками и коварными намеками.Герцог принимает бой. Опасная и забавная игра начинается – и ставки в ней растут с каждой минутой…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Теперь Рису придется удерживать эту улыбку на лице все утро, вести себя вежливо и в соответствии со статусом дам. В конце концов, Мэри – одна из тех молодых особ, из-за которых и разыгрывался спектакль, и если она узнает, кто он такой, Рис проиграет пари.

– Добрый день, мистер Уорти! – воскликнула Джулиана, едва вошла в конюшню и увидела его.

– Доброе утро, миледи. Вы готовы к прогулке?

– Я хочу поехать не в карете, а верхом на Алабастере, – сказала Джулиана, улыбаясь еще шире.

Вот так ему! Пусть немедленно седлает коня и убирает карету вместе с лошадьми.

Это потребует немалого времени и наверняка лишит его самообладания.

– О нет! – вмешалась Мэри, качая головой с очень встревоженным видом. – Ты обещала, что мы поедем в экипаже!

Бедная Мэри ни за что не согласилась бы на прогулку, если бы знала, что придется ехать верхом.

– Ну ладно, так и быть: поедем в карете, – уступила Джулиана, чтобы не пугать сестру.

Рис с ослепительной улыбкой шагнул вперед, к Мэри.

– Эта прелестная юная леди – ваша сестра, миледи?

Джулиана тоже шагнула вперед:

– Мэри, это мистер Уорти, один из грумов лорда Клейтона. Он ухаживает за Вайолет, а сегодня согласился сопровождать нас.

Джулиана остро осознавала, что, не изображай он из себя конюха, было бы в высшей степени неприлично представлять его сестре, а не наоборот.

– Мое почтение, – сказал Рис, склоняясь над рукой Мэри.

– Приятно познакомиться, мистер Уорти, – мило отозвалась девушка.

– Не тревожьтесь, леди Мэри, – почтительно проговорил Рис.

 – Я выбрал карету, которая лучше всего подходит для поездки к озеру.

– О, слава богу! – воскликнула девушка, и на ее бледном личике проступил румянец облегчения. – Даже вообразить не могу, что было бы, если пришлось бы ехать верхом.

Она вздрогнула, и Рис взглянул на Джулиану поверх головы ее сестры."

"– Моя сестра не такая любительница лошадей, как я, – объяснила та, пожав плечами.

– Не беспокойтесь, леди Мэри, – повторил Рис.

 – В карете вам будет удобно и безопасно.

Пока Рис помогал забраться в карету сначала Мэри, потом ей самой, Джулиана вдруг подумала, что он специально приготовил карету заранее, чтобы не выслушивать ее замечания, пока будет запрягать лошадей. Надо признать, не самая плохая стратегия. В следующий раз надо как следует все обдумывать.

Они тронулись с места через несколько минут. Правил маленькой каретой кучер Эрнест, а Рис стоял на запятках.

Подбор книги