Юлия Арниева — «Глава семьи Пембертон (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Глава семьи Пембертон (СИ) читать онлайн

Обложка книги Глава семьи Пембертон (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Никогда не знаешь в какой момент твоя привычная жизнь может круто измениться. И вот ты уже не разменявшая четвёртый десяток женщина, а молодая девушка в чужом мире. Александра Пембертон - единственная дочь, любимица отца и старших братьев. Но стоило только привыкнуть к людям, волею неведомых сил, ставших тебе семьёй, как моя жизнь снова делает крутой поворот. И я без оглядки отправляюсь в бега, скрываясь от тех, кто уничтожил моих близких… вот только тот, кто посмел покуситься на ставших мне родными людей, не знал с кем связался, и опыт прошлой жизни поможет мне воздать по заслугам тому, кто виновен в гибели моей семьи.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

"

"— Мы слабые женщины, ваше величество, и не сражаемся с мужчинами, — с улыбкой проговорила Кэтрин, бросив на нас предупреждающий взгляд, — мы всего лишь пытаемся защититься.

— Хм… и от чего защищается мадам Делия? — неожиданно для меня, как, впрочем, и для самой Делии, поинтересовалась королева, посмотрев на девушку пытливым взглядом.

— Ваше величество, полагаю, вам наскучили жалобы…

— Да, вы правы, мадам Делия, — как мне показалось, слишком грубо прервала Дель королева, повелительным взмахом руки выпроваживая своих фрейлин, и дождавшись, когда те покинут зал, вновь заговорила, — их жалобы я знаю наизусть — мало подарков, скучные спектакли, наглые любовницы мужей и неблагодарные дети.

Полагаю, ваши заботы не так банальны, поведайте о них своей королеве.

— Меня не волнуют любовницы моего мужа, я подала на развод. На спектакли ходить у меня нет времени, а подарки я могу купить себе сама, — глубоко вздохнув, произнесла Дель и, чуть помедлив, ошарашила меня своими словами, — а дети… у меня сын, ему нет восьми, и у меня только одно желание — чтобы никто его у меня не забрал.

— Как я и предполагала, ваши заботы не столь банальны, — проговорила королева и с прямой как струна спиной медленно поднялась, — этот закон о воспитании мальчиков давно устарел… и, к сожалению, я не могу его изменить, на это уйдёт много времени, но в моих силах сделать вас единственным опекуном.

— Ваше величество… — задохнулась от услышанного Дель, не обратив внимания на довольную улыбку королевы.

А вот мне отчего-то удовлетворённый оскал её величества не понравился. Королева наверняка знала о беде девушки и явно подготовилась к этой встрече. Разыгранный спектакль венценосной особы был слишком дурно сыгран. Интуиция подсказывала мне, что здесь не всё так просто, и чтобы не пропустить ничего важного, я внимательно следила за каждым движением королевы. Однако её величество быстро завершила странную встречу, покинула комнату, и нам ничего не оставалось, как последовать за ней.

Но едва мы оказались в отдалении от ненужных свидетелей, я, требовательно взглянув на Дель, проговорила:

— У тебя хотят забрать сына?

— Это долгая история, расскажу, но не сегодня, — прошептала девушка, взглядом показав на засуетившихся придворных и спешащую к нам мадам Мелву.

Никто из нас не стал настаивать, понимая, как тяжело ей далась встреча с королевой, но меня не отпускала тревога, а глядя на обеспокоенную девушку, она лишь только усиливалась.