Алиса Лаврова — «Измена. Отбор для предателя (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Измена. Отбор для предателя (СИ) читать онлайн

Обложка книги Измена. Отбор для предателя (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

— А ты не спрашивал.

— И ты не посчитала важной деталью то, что ты жена одного из самых могущественных драконов?

— Так значит ты веришь мне?

Он пожимает плечами и заводит меня в прохладную комнату, заставленную какими-то столами. В воздухе витает тошнотворный запах железа и крови и я застываю на пороге, не в силах продвинуться дальше.

— Иди вперед и садись на тот стул.

— Я не буду…

— Быстро, я сказал. Иначе будет хуже. Мне не хочется заставлять тебя силой, но если ты вынудишь меня, я это сделаю.

Я всхлипываю, чувствуя, как к горлу подступает комок.

Смотрю на свои трясущиеся руки, исцарапанные епископом и поднимаю взгляд на Блэйка.

— Зачем тебе все это? — спрашиваю я. — Ты ведь не такая сволочь, как этот Финч. Я вижу, что в тебе есть что-то хорошее, что-то человечное. Неужели ты станешь пытать меня?

Он подходит ближе и поднимает мою голову.

— Ну, смотри. И чего хорошего ты во мне увидела, девочка?

Я смотрю в его мужественное лицо, в его глаза, в глубине которых прячется едва заметная искра смеха и не верю в то, что он правда может сделать то, что приказал ему епископ.

— Твои глаза, — говорю я, — они не злые. Я не поверю, что ты можешь пытать беззащитных.

— Ты возомнила, что знаешь обо мне больше, чем знаю я сам?

— Скажи, что это не так.

Он качает головой и отпускает мой подбородок, отворачиваясь от меня. Склоняется над столом и упирается в него руками, словно тяжело о чем-то раздумывая.

— Блэйк, помоги мне, — говорю я, рискуя тронуть его за плечо, — я должна вернуть их.

— Кого?

— Моих дочерей. Я должна быть с ними. Я не знаю как, но должен быть способ.

— Так ты хочешь отомстить своему дракону?

— Месть мне ни к чему, — говорю я, — я только хочу забрать дочерей, а он… Жизнь его накажет, рано или поздно. Моя мать, умирая, сказала, что он пожалеет, если с моей головы упадет хоть один волос.

— А он обрил их сразу все… — усмехается Блэйк. — Твоя мать была ведьмой, как и ты. Хорошо, что ты сама призналась.

— Она не была…

— Да, а ты не умеешь приручать диких волков, Элис.

— Я не знала, что у меня есть такой дар.

Блэйк молча разворачивается и подходит к горящей жаровне, на которой лежат раскаленные железки.

Его лицо озаряется зловещим светом красных углей, когда он достает клещи, раскаленные добела.

— Сейчас ты будешь кричать, — говорит вдруг Блэйк. — Кричать так громко, словно я пытаюсь выдрать тебе ноготь вот этими раскаленными клещами.

— Что? — делаю я шаг назад и закрываюсь руками.

— Они должны слышать.