Виктория Рейнер — «Волшебные сады баронессы Гринвуд»: читать онлайн бесплатно полную версию

Волшебные сады баронессы Гринвуд читать онлайн

Обложка книги Волшебные сады баронессы Гринвуд
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Нервотрепательный развод, отвоеванная квартира, свобода, наконец! - все это испарилось без следа, когда я очнулась в другом мире. Вместо них я получила искалеченное тело, мужа-садиста и перспективу умереть второй раз в ближайшее время. Устраивает меня это? Стоит ли спрашивать! Тем более что моя предшественница оказалась хранительницей невероятной тайны.Теперь мне нужно вырваться из лап мучителя, освоиться и прижиться в новом мире, а еще я обязана как носительница магической крови восстановить уничтоженный род и дар, который когда-то преподнесло основателю рода местное божество. Задачка не из простых, но если хорошо постараться, я смогу вернуть людям этого мира кое-что очень ценное, что было утрачено по вине алчных завистников семьи, и восстановить родовое гнездо. Правда, большую часть того, что принадлежало баронству Гринвуд, за столько лет успели растащить ушлые соседи, но и я не лыком шита, чужого мне не надо, но свое не отдам! Так что, как говорится, кто не спрятался, я не виновата!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

"

"- Да не трясись ты так, мама, нам надо его пустить хоть раз, а то еще надумает жалобу подать в департамент, тогда стражу могут прислать для проверки. Ну посмотрит он на это убожество, которое по виду вот-вот отойдет в мир иной, и больше не будет нас доставать, - хмыкнул лорд Патрик. - Лучше проверь, чтобы все выглядело естественно, будто это ее комната.

Меня на время оставили в покое, по самое горло укрыв невесомым одеялом, и я чуть не уснула, но через некоторое время в комнате снова раздались голоса.

В этот раз к хозяевам присоединился мужской бас, который недовольно вопрошал:

- Что с ней?

- Господин Турье, она в таком состоянии практически все время после смерти отца, бедняжка не перенесла такого удара. За ней присматривает наша лекарка, но надежд увы, уже не осталось.

- Ее осматривал городской лекарь? - немного помолчав, произнес неизвестный.

- Конечно, мы вызывали специалиста из столицы, но он не сказал ничего нового, - трагическим голосом поведала ему леди Приссон.

Я слушала этот разговор и не могла понять: почему неизвестного мужчину так заботит судьба обычной служанки, а хозяева перед ним отчитываются за нее как перед вышестоящим начальством? Что-то в этом пазле не сходится. Правда, проводить полноценный анализ мешало зелье, которым меня напоили, но я старалась запомнить все, что слышала, чтобы потом поразмыслить над всем этим в нормальном состоянии.

- Эх, как же так, девочка, - еле слышно вздохнул гость, погладив меня по голове.

- Для нас это огромная трагедия, - пустила слезу маман. - Такая потеря…

- Держите меня в курсе, - сухо ответил ей мужчина и, чеканя шаг, вышел из покоев.

А я сильно пожалела, что не могу сказать ни слова. У этого человека точно можно было попросить помощи. А теперь я снова одна против всех…

- Линс, проследи за ней, - приказал кому-то хозяин, и они с мамашей выскочили вслед за господином Турье.

А минут через пятнадцать эта парочка вернулась, ругаясь на ходу.

- Переноси ее обратно под крышу, - приказала леди Приссон неведомому Линсу, и меня подхватили на руки.

Кажется, я опять возвращаюсь в свою комнату. И для чего был весь этот спектакль?

Подумать об этом я не успела, меня перехватила лекарка, которая громко запричитала, что ей не дали вовремя напоить меня лекарственными отварами, а значит, я еще дольше буду выздоравливать.

Спасибо тебе, добрая женщина, что на свой страх и риск прикрываешь мои тылы.