Ольга Грибова — «Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой»: читать онлайн бесплатно полную версию

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой читать онлайн

Обложка книги Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
— Мне придется тебя поцеловать, — произнес мужчина, и прежде чем я опомнилась, его губы накрыли мои.Не знаю, как у других попаданок, а мое знакомство с чужим миром началось с поцелуя. Я угодила на собственную свадьбу. Роковое «да» уже прозвучало, а в брачную ночь я вовсе должна была умереть. Но вышел конфуз — во мне пробудился Дар бессмертия, вмиг сделав меня желанным трофеем в трех королевствах. Что будет, когда муж узнает, что вопреки ожиданиям не стал вдовцом? Кто я для него — награда или проклятие? А он для меня — спасение или погибель? Одно ясно — ему нужна жена… любой ценой!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

У меня слуховые галлюцинации? Впору просить Аннабель ущипнуть меня. Я, кажется, сплю.

— Я тоже это слышала, — отозвалась Аннабель, правильно истолковав мое замешательство.

— Я вела себя отвратительно по отношению к тебе, — вздохнула леди Ньюборд. — Но сегодня я прозрела. Ты — такая же жертва ужасного Аршера Моргари, как и моя Эбриль. Я даже благодарна тебе.

— За что? — пробормотала я. Хорошо, рот был пустой, а не то я бы точно подавилась.

— Ты спасла мою девочку от брака с чудовищем! — ответила леди Ньюборд. — Аршер преследует только свои цели и без зазрения совести использует других.

То, как он поступил с тобой, повергло меня в шок. Я до сих пор не могу прийти в себя.

— А как он поступил? — уточнила, а то я, может, чего-то не знаю.

— Ну как же, — всплеснула руками леди Ньюборд. — Он использовал тебя в качестве приманки. Рисковал твоей жизнью, заманил тебя в лес, полный злобных тварей, и бросил там одну-одинешеньку. Что если бы ты пострадала или того хуже — погибла?! А ведь как искусно Аршер изображал заботливого мужа, но теперь-то очевидно, что это король его заставил.

Все ради того, чтобы ты не сбежала. Нет, — покачала она головой, — Аршер Моргари не способен на любовь. Моей Эбриль не нужен такой муж. Спасибо, что спасла мою девочку от этого брака.

Она похлопала меня по руке и улыбнулась. Вот как это у нее выходит? Вроде поблагодарила, но вместе с тем облила ушатом грязи. Мол, не хотела разводиться, вот и живи теперь с чудовищем, так тебе и надо.

Высказавшись, леди Ньюборд откланялась, и я снова осталась за столом одна.

Не хотелось это признавать, но в словах несостоявшейся тещи была доля правды. Аршер в самом деле притворялся, будто он на моей стороне, а сам использовал меня.

От этой мысли стало горько. Причем в прямом смысле. Какую бы еду я ни попробовала теперь, она отдавала полынью. Пришлось отодвинуть тарелку. Аппетит окончательно пропал.

— Что это сейчас было? — пробормотала я, глядя вслед удаляющейся леди Ньюборд.

— Тонкий ход, — ответила Аннабель. — Она заставила тебя думать, что тебе не повезло с браком.

Теперь я попробовала на себе коварную женскую месть. Леди Ньюборд проиграла, не смогла выдать дочь за Аршера, но и мне сладость победы испортила.

Хватит с меня высшего общества, пойду лучше спать.

Едва я встала из-за стола, ко мне тут же подошел слуга и предложил проводить в мою палатку. Я отказываться не стала.

Оказавшись в своей палатке, я ахнула. Здесь была полноценная двуспальная кровать, а не какой-то там спальник.

Подбор книги