Даниэла Стил — «Наследие аристократки»: читать онлайн бесплатно полную версию

Наследие аристократки читать онлайн

Обложка книги Наследие аристократки
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Нью-йоркская банковская ячейка, некогда принадлежавшая итальянской графине ди Сан-Пиньели, полна: пожелтевшие фотографии, написанные уже поблекшими чернилами письма и… настоящая коллекция великолепных старинных драгоценностей.Но неужели графиня умерла, так и не оставив завещания? Кому предназначено такое богатство? И почему наследники так и не объявились?Закон требует пустить драгоценности с аукциона. Однако молодая юрист-практикантка Джейн и эксперт аукциона Филипп понимают: все не так просто. Вместе они начинают поиски таинственного наследника, даже не предполагая, как это повлияет на их собственную судьбу и судьбы близких им людей…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

За все два года работы в «Кристис» он впервые видел такое великолепие, хотя у них продавались очень неплохие вещи.

– С кем мне поговорить насчет аукциона? – спросил Филипп.

– С моей начальницей, Харриет Файн. Я работаю в суде временно. В июне заканчиваю юридический факультет.

– А в каком университете – Нью-Йоркском? – с интересом спросил он.

– Нет, в Колумбийском. Перед экзаменами я должна пройти стажировку в суде. Если не считать нынешнего дела, работать в суде по наследству не очень-то интересно, – призналась мисс Уиллоуби.

В этот момент вернулся Хэл Бейкер. Он убрал ящик в банковскую ячейку, и Джейн с Филиппом вышли следом за ним. Она продолжила:

– Все места, где я хотела бы стажироваться – семейный суд, уголовный, – были заняты, поэтому мне пришлось идти сюда.

Джейн мрачно улыбнулась, и Филипп сочувственно кивнул.

– Ювелирный отдел в «Кристис» – тоже унылое место, – сказал он. – Меня перевели туда два года назад из отдела искусств, и я как будто попал в тюрьму. Хотя аукцион, на котором будут выставлены эти драгоценности, станет необычным событием.

Ваша начальница звонила другим аукционным домам? – спросил он, и Джейн покачала головой.

– Нет, она сразу выбрала вас и сказала, чтобы я позвонила в ваш отдел. Я рада, что вам понравились украшения миссис ди Сан Пиньели. Мне они тоже кажутся очень красивыми.

– Они не только красивы. Редко когда увидишь драгоценности такого качества. Граф и графиня, наверное, вели роскошную жизнь.

– Судя по фотографиям – да, – подтвердила Джейн.

– Интересно, что случилось потом, – не скрывая любопытства, сказал Филипп. Такая история могла кого угодно взволновать.

– Я бы тоже хотела знать. Они выглядят счастливой парой, хотя у Маргериты порой такие печальные глаза.

– Правда? – удивился Филипп. – Я не заметил. Меня отвлекли драгоценности. – Он улыбнулся и подумал, что Джейн все-таки интересная девушка. Обычно из суда по наследству приезжали скучные серые тетки. Мисс Уиллоуби сильно отличалась от них, и в лучшую сторону.

– Что теперь? – спросила Джейн, когда они оказались в холле банка, а Хэл, попрощавшись, ушел к себе в офис."

"– Мой начальник должен поговорить с вашим, – объяснил Филипп. – Мы оформляем договор на продажу, обсуждаем наше вознаграждение и вместе продумываем статью для каталога. Если вашей начальнице понравятся условия, то мы перевезем драгоценности и включим их в наш Большой ювелирный аукцион. Ближайший состоится в мае.

Подбор книги