Салма Кальк — «Музей магических артефактов»: читать онлайн бесплатно полную версию

Музей магических артефактов читать онлайн

Обложка книги Музей магических артефактов
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Аннотация к книге "Музей магических артефактов "Хорошо быть попаданкой, когда ты – отличный повар. Или высококлассный портной. Или хотя бы умеешь лечить людей, или учить детей. А если всё, что ты знаешь и можешь, это учёт, хранение, экспозиция и, прости господи, реставрация, потому что всю жизнь проработала в музее? И домашнее хозяйство, куда ж без него.Значит, будем учитывать, хранить, реставрировать и экспонировать. Но сначала – наведём порядок! Разбегайтесь, бездельники, тётушка Рита пришла!В тексте есть: тайны и загадки, бытовое фэнтези, неунывающая героиня
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

А вроде бы знать должны, раз окончили столичную полицейскую школу.

- Вы даже об этом знаете? – изумился Мерсье.

Парень, похоже, просто утратил всякую надежду на то, что здесь получится заниматься настоящей работой. Вроде бы в городке тишь, да гладь, да божья благодать, а копнёшь чуть глубже – так и странные наследственные дела, и живые артефакты, и маги, которые не знают о себе, что они маги, и нераскрытые убийства на этой почве просто отлично приживаются.

- Хорош бы я был, если бы не знал, - заметил Донатьен.

– Так вот, господин Буасси. Что вам удалось узнать?

- Мне удалось узнать, что в тот день на кухне дома Руа болтался некий Пьер Эрикур, вроде бы он присватывается к тамошней кухонной прислуге Нанетт, а вроде бы и не присватывается, в общем – ему случается там бывать, но не часто. И вот одни утверждают, что в тот день означенный Эрикур там был, а другие говорят – ничего подобного, не был. А при попытке спросить разом всех – хором теряют память и не отвечают вообще ничего. Или врут, я чувствую, что врут, но не могу сообразить, на чём их можно поймать, чтобы то враньё наружу выплыло.

Просто я пытался выяснить, что могло произойти, отравили Буасси с открытыми, так сказать, глазами, по слову хозяина дома или ещё кого из его семьи, или же был кто-то посторонний. И выходит, что посторонний вроде был, но его покрывают, что ли. Нанетт вообще разом всю память потеряла, обо всём, как только всех хозяев не перетравила ненароком. Кухарка тамошняя, Лизон, тоже тётка себе на уме – ей, кажется, не хочется, чтоб в городе болтали, будто на её кухне кого-то травят.
Вот и болтают глупости, или молчат.

- А что господа Руа? Господин мэр, его супруга?

- Господин мэр просто дозволил допрашивать всех, кого я сочту нужным, чтоб очистить себя от подозрений. Госпожа Софи – ну, с неё толку никакого, она только слышит об убийстве, сразу же начинает верещать, что быть не может и какой кошмар.

- А со старшей госпожой Руа говорили?

- Со старушкой-калекой? А зачем? Она же старая и сама не ходит, - растерянно пожал плечами Мерсье.

Дюваль только вздохнул, а про себя посмеялся.

- Друг мой, та дама, которую вы изволили назвать старушкой-калекой – один из двух сильных магов в этом чудном городке.

- В самом деле? – Мерсье вытаращился на Донатьена, как будто впервые увидел. – А кто второй?

- Ещё одна старушка-калека, конечно же. Госпожа Фонтен. Поверьте, такими свидетелями нельзя разбрасываться ни в коем случае.

Подбор книги