Сабрина Джеффрис — «Любовь срывает маски»: читать онлайн бесплатно полную версию

Любовь срывает маски читать онлайн

Обложка книги Любовь срывает маски
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Джейн Лаундз готова на все, лишь бы не выходить замуж. В обществе ее считают «синим чулком», к тому же она носит очки. Но однажды Джейн, надев роскошное платье и скрыв лицо под маской, отправляется на маскарад… где сразу же привлекает внимание лорда Гаррета Апплтона, героя Наполеоновских войн и неисправимого повесы.Таинственная незнакомка покорила сердце Гаррета, но что он предпримет, когда узнает, кто такая на самом деле загадочная красавица? Отвернется ли от Джейн – или распознает под личиной острой на язык старой девы пылкую и нежную душу, достойную любви?..
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

– Гаррет, можешь снять с себя почетную обязанность блюстителя спокойствия и порядка. В качестве моего мужа Дерек больше всех заинтересован в том, чтобы я не попала в неловкое положение. Кстати, о миссис Банбери он знает все, что следует знать.

Гаррет заложил руки за спину и позволил себе едва заметно улыбнуться.

– Да, он мне об этом сообщил.

Люси удивилась.

– Значит, тебе уже известно?

– Кое-что, – уклончиво ответил Гаррет. – И все же, при должном уважении к герцогу, полагаю, что Кларингтон не представляет истинного масштаба неприятностей, которые затеваешь ты, дорогая кузина.

– Неужели? – Люси похлопала ресницами.

– В любом случае вас, Апплтон, это не касается, – ледяным тоном вставила мисс Лаундз.

Гаррет снова перевел взгляд на прекрасную невесту. Эту парочку все равно не сбить с толку, а вот очаровательной мисс Монро достаточно лишь легкого нажима.

– Кассандра? – сурово воззвал он.

– Не смотри на меня так! – занервничала красавица. – Я им говорила, что устраивать скандал – плохая затея.

Очень плохая.

Гаррет резко повернулся к заговорщицам.

– Скандал?

Герцогиня нахмурилась подобно грозовой туче.

– Кэсси, зачем ты проговорилась?

Невеста прикусила губу и в отчаянье заломила руки.

– Прости, как-то само собой получилось.

– Не пытайся перевести разговор, Люси. – Гаррет настойчиво продолжил допрос. – Отвечай, что за скандал пытаешься организовать.

– Ничего слишком серьезного или ужасного, – торопливо заговорила герцогиня.

 – И совсем ничего до окончания свадебных торжеств. Мы обещали Кэсси.

Невеста кивнула.

– Да. Спасибо вам за заботу, и все же от этого идея не становится лучше.

– Идея кошмарная. – Гаррет всеми силами старался сохранить видимость спокойствия. – Полагаю, скандал рассчитан на то, чтобы испортить репутацию мисс Лаундз?

– Да, – подтвердила Джейн. – Но мы намерены…

– Что?

– Контролировать масштаб скандала.

– Контролировать масштаб? – возмущенно повторил Гаррет. – Вы обе не первый год вращаетесь в свете и отлично знаете, что хищницы охотятся за каждой, даже самой мелкой и незначительной сплетней.

Любая оплошность способна разрастись до невероятных размеров.

Мисс Лаундз утомленно вздохнула.

– Благодарю за интерес и заботу, Апплтон, однако, несмотря на ваши представления о приличиях, женщина далеко не всегда нуждается в советах мужчины.

Гаррет стиснул зубы.

– Ради всего святого! Дело вовсе не в том, что я мужчина.