Анита Мур — «Лисья невеста»: читать онлайн бесплатно полную версию

Лисья невеста читать онлайн

Автор: Анита Мур
Обложка книги Лисья невеста
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Меня подарили лисодемону.Как вещь. Не слишком ценное, но довольно полезное имущество.Только всех ждет сюрприз. Вместо покорной девушки-служанки — спортсменка из другого мира, привыкшая не останавливаться перед трудностями.А еще у меня обнаружился дар, который я собираюсь развивать. Что бы по этому поводу ни думал один хвостатый лисодемон!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Традиционный макияж на мой вкус — жуть жуткая, а в повседневности девушки наоборот почти ничем не пользовались. Надо бы это исправлять.

Первой по лестнице поднималась я. Лениво и неспешно, переваривая съеденное и грезя наяву о том, как сейчас полезу в тазик и приведу себя в порядок. Лейши объелась еще сильнее — дар требовал — и едва передвигала ноги.

Так что в комнату дверь открыла именно я.

И застыла на пороге в ужасе.

Вокруг бадьи обвились змеи. Несколько огромных, неестественно длинных кобр угрожающе раздували капюшоны.

А гадюка, обнажив внушительные клыки, бросилась ко мне, не тратя время на пустые демонстрации.

Я попыталась ухватить змею за шею. Двигалась та довольно неспешно, кулак сомкнулся в нужной точке без труда… и без результата.

Гадина оказалась бесплотной!

Зато пасть, которую она распахнула, нацелившись мне в горло, выглядела вполне натурально.

*Баоцзы — паровые пирожки, которые обычно начиняются мясом или овощами, но также могут быть сладкими, наполненными красной фасолью или лотосовой пастой.

Тесто для баоцзы делается из пшеничной муки.

**Шаобин — это лепешка, которую часто покрывают семенами кунжута и выпекают в печи или жарят на сковороде. Она может быть как сладкой, так и соленой.

Глава 25

От неожиданности я отшатнулась. Ноги сработали быстрее головы, вынося меня из комнаты.

Дверь захлопнулась, с той стороны что-то увесисто бухнуло. Но не прорвалось.

— Что с тобой? Ты какая-то бледная. Воду еще не принесли? — беззаботно поинтересовалась Лейши.

Она только повернула от лестницы, потому не могла видеть происходящего.

— Там… там… — заикаясь, проговорила я, вытягивая дрожащую руку и опасливо тыча перед собой.

— Ты в порядке? — выпалил лис, опускаясь рядом со мной на одно колено.

Откуда он явился, я не успела заметить. Лейши пошатнулась — ее чуть не снесло ветром, так стремительно передвигался господин Хайн.

— Д-да, — клацая зубами, выдавила и неожиданно для самой себя всхлипнула. — Там змеи!

— Ждите здесь, — скомандовал Ли и исчез в нашей комнате.

Как телепортировался. Я даже не услышала скрипа петель.

Лейши подскочила ко мне, попыталась помочь подняться, но быстро поняла, что ноги меня не держат, потому уселась рядом.

— Какие еще змеи? — шепотом спросила она, прислушиваясь.

Я тоже навострила уши, но кроме монотонного гудения щита, ничего не уловила. Господин Хайн предусмотрительно прикрыл помещение, чтобы не разнести полгостиницы неосторожным заклинанием.

— Страшные! — честно призналась я. — И бесплотные.