Лилия для Шмеля (СИ) читать онлайн
- Жанр: Легкое чтение, Фантастика, Любовно-фантастические романы
- Рейтинг: 0 баллов
- Мнений: 0 мнений
- Просмотров: 5 чтений
Текст книги
— Я тоже пойду, — не своим голосом произнес герцог. Ослабил хватку и осторожно потянул сына к себе. И, о, чудо, Вейре прижался к нему, обхватил за шею отца.
Так втроем мы и направились на задний двор, где стояли многочисленные цирковые клетки.
Однако радость покинула нас. Вильдия своим появлением отравила весь праздник.
«Мерзкая жучка!» — шипела я про себя, будто это у меня пытались отобрать отца.
— Вейре, смотри, какая интересная лошадка! — герцог шагнул к клетке, где стоял не конь, а приземистое парнокопытное с крупными рыже-белыми горошинами на шкуре.
— Не хочу! — прошептал Вейре и снова зарыдал.
Я взглянула на герцога, и он нехотя пояснил:
— Вейре упал с Ветра и теперь боится лошадей.
— Я их тоже боюсь! — призналась, чтобы поддержать ребенка.
— Вы девочка! — подавленно прошептал Вейре.
— Но я же уже большая девочка, а все боюсь. А еще боюсь пауков, крыс, змей! И даже ящериц и… — замерла на полуслове, потому что заметила в соседней клетке низкорослую зебру, едва доходившую мне до бедра.
— Кто это? — показала рукой.
— Пул, — пояснил следовавший за нами по пятам циркач.
— Какая прелесть! — сплеснула я руками, почувствовав, что это шанс. — Ой, какая малышка-лошадка!
К клетке обернулся герцог.
— Какая она малышечка! — запела я, желая обратить внимания ребенка.
— Это мальчик! — пояснил циркач, и мы с герцогом грозно зыркнули на него, как два кровожадных крокодила. — Ах, да-да, малышечка! — Тотчас согласился мужчина.
— Совсем как ты! Вейре, посмотри! — я осторожно потянула мальчика за рукав курточки, и, о, чудо, ребенок повернул голову.
Хватило пары мгновений, чтобы он оценил милую крошку-зебру и робко улыбнулся. А тем временем Веспверк старший одним взглядом убедил циркача открыть клетку. И в эту небольшую клетушку мы вчетвером попытались влезть. От такой наглости крошка-зебра забилась в угол.
— Я думаю, она боится нас, — заметила.
— Почему? — встрепенулся Вейре. — Я не обижу ее.
— Потому что он такой же малыш, как и ты, — я улыбнулась.
— Унис любит яблоки, — под руку поведал циркач, желавший во что бы то ни стало поднять настроение зрителям. Чувствовал пройдоха, что за это ему достанется хорошая награда.
— Морт! — рявкнул герцог. — Яблоки!"
"Уже скоро Вейре, заботливо закутанный в плед, сидел на коленях отца перед зеброй и кормил ее сладкими фруктами. Зебра брала угощения аккуратно, и атмосфера постепенно разряжалась.