Алиса Ганова — «Лилия для Шмеля (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Лилия для Шмеля (СИ) читать онлайн

Обложка книги Лилия для Шмеля (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Что ждет меня в другом мире? Принц? Ага, как же! Неудачницы попадают только в неприятности. Но получив шанс изменить жизнь, я не сдамся — сбегу из новой семьи, найду работу, о которой прежде и подумать не могла, и обязательно стану счастливой!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

На улочках мельтешат прохожие, бегают дети — не удивительно, что на повороте в окно попал снежок.

— Ой! — отпрянул Вейре.

— Не бойся. Это мальчишки играют в снежки, — поспешила успокоить его.

— Но там же холодно! — не поверил малыш. — Разве они не мерзнут?

— Они привычные, — поежился Кратье, плотнее кутаясь в плед, который рачительно прихватил с собой в дорогу.

— И одеты теплее, — добавила я. — Вот купим теплые вещи, и ты поймешь, что не такая уж и плохая здесь погода. Может даже, захочешь пройтись и осмотреть город! Только представь: мороз и запах сладкой выпечки! Лавки и сувениры, бегая между которыми успеваешь согреться.

Снег искрится и напоминает самоцветы… — улыбнулась и легонько щелкнула Вейре по носику. — Тебе понравится!

Вскоре мы остановились у небольшого магазинчика. Кучер открыл дверь — и улица Миридра встретила нас холодным, порывистым ветром.

Герцог храбро выбрался из теплого, уютного экипажа, за ним доктор, а вот

когда дошла очередь до Вейре, он отрезал:

— Я не пойду туда! — и забился вглубь.

Его отец нахмурился, приготовился к наставлениям, но я шутливо бросила:

— Трусишка! — накинула шаль, поверх пальто и шляпки, и ловко выбралась из кареты.

— Нам к той двери, — указал Веспверк на ближайшее крыльцо. — Мы пошли. А ты можешь ждать нас тут! — Уже хотел закрыть дверцу, как Вейре, нахохлившись, как воробушек, пододвинулся к выходу.

Прежде чем помочь сыну спуститься, герцог укутал его в теплый плед. И Вейре, прежде всегда одетый с иголочки, стал походить на неуклюжего пухляша, и от того смотрелся особенно забавно.

— Скорее в лавку! — я взяла его за руку и потянула ко входу.

Через мгновение мы вошли в теплое помещение, где нас встретил стойкий запах рыбьего жира.

— Фу! — сморщился Вейре, закрывая ладонью нос, но продолжал семенить за нами, увлеченно разглядывая полки с диковинными товарами.

Меховые шапки, обувь, куртки, но совсем не такие изящные, к каким он привык. Скорее они напоминали теплую одежду эскимосов. Мне интересно ее разглядывать, а уж для него так вообще диво дивное.

— Если это для тепла, то почему дамы в Нильде не носят это? — рассудительно заметил он, потыкав пальцем меховой сапожек.

— Потому что не все дамы думают головой, — хмуро заметил Освальд. Кратье тут же кивнул в знак согласия.

— Увы, Вейре, женщины предпочтут захватить воз бальных платьев, а потом устроят истерику, что им холодно, — пробурчал доктор и дернул колокольчик на прилавке, вызывая продавца.

Из подсобки высунулся седой старик.

Подбор книги