Салма Кальк — «Хранительница его сокровищ»: читать онлайн бесплатно полную версию

Хранительница его сокровищ читать онлайн

Обложка книги Хранительница его сокровищ
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
  • Жанр: Самиздат
  • Рейтинг: 0 баллов
  • Мнений: 0 мнений
  • Просмотров: 2 чтения
Лизавета, сотрудник фондов провинциального музея, находит среди новых экспонатов непонятный предмет и пытается его почистить, а он в ответ переносит её неведомо куда.Дивный новый мир оказывается магическим — раз, погрязшим в интригах — два и не очень-то развитым технически — три. Но где наша не пропадала, хоть бы и в магическом мире! Другое дело, что оказалась там Лизавета не по своей воле, и даже не случайно, а для выполнения некоей миссии, которая, в случае успеха, приведёт к власти кучку фанатиков с совершенно непонятными целями.Лизавета согласится играть по предложенным правилам…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

И это было ещё не всё! Руджеро снял с шеи мешочек и с торжественным лицом достал оттуда камень? Кусок огранённого стекла? В общем, это был предмет из прозрачного материала, огранённый так, что ловил солнечные лучи и преломлял их. Вокруг него струилась сизая дымка.

— Ну-ка, покажите трофей, — заинтересовался Сокол.

Взял в руку, сделал ладонью с камнем хитрый жест, сжал его, а потом раскрыл пальцы. Сизая дымка потекла с камня на него самого, и когда окутала его полностью, он исчез. Вот как совсем не было."

"Лизавета с Тилечкой синхронно взвизгнули, а он уже появился обратно.

Лизавета даже тихонько потрогала его за рукав — точно, есть, живой и тёплый.

— Что это? — недоверчиво спросила она.

— Достаточно обычный артефакт, создаёт иллюзию невидимости и отводит глаза, — пояснил он. — А вам-то зачем? — сощурился на мальчишек.

— А это не нам, — с гордостью объяснил Руджеро. — Это госпоже Элизабетте. Мы же обещали ей Сильмарилл! Скажите, подойдёт? Он красивый, можно и просто так на цепочке носить, а пользоваться может и не маг, обычный человек — тоже.

Мало ли, куда попасть доведётся, так он поможет спрятаться.

Сокол посмотрел на него с какими-то новыми нотками во взгляде.

— Молодцы, хорошо придумали. Вручайте, раз притащили, — и вернул камень Руджеро.

— Госпожа Элизабетта, примите сей камень в знак нашего вами восхищения, — Руджеро изысканно поклонился и протянул камень Лизавете.

— Благодарю вас, — только и смогла она сказать, потому что горло перехватило, а в носу защипало.

Она принялась тереть глаза, и тогда Сокол взял камень и надел цепочку ей на шею.

— Я потом покажу вам, как пользоваться, это несложно, — улыбнулся он.

— Спасибо, — прошептала она.

Подняла голову, оглядела их всех. Стоят вокруг и улыбаются.

— Пойдёмте, в общем. Мы как раз вас ждали, чтобы пойти поискать чего-нибудь этакого на обед.

Таверна, в которую привёл их Сокол, оказалась с краю рыночной площади, и у неё были столики как на улице, так и в помещении. Он провёл их внутрь и сообщил выскочившему слуге, что их шестеро, и они хотят пообедать.

Тот начал что-то мямлить, но появился хозяин, оглядел нахмуренные лица мужской части компании, и столик тут же нашёлся. Более того, пока они стояли в дверях, их нагнали откуда-то взявшиеся Альдо и Серафино, они были шумные и довольные, и сказали, что готовы съесть по быку каждый. Хозяин кивнул, и позвал их внутрь.

Тут же появилось вино, и вода, и тарелка сыров, а потом тарелка колбас, тарелка маринованных огурчиков и ещё каких-то штук.

Подбор книги