Дарья Донцова — «Хорошие манеры Соловья-разбойника»: читать онлайн бесплатно полную версию

Хорошие манеры Соловья-разбойника читать онлайн

Обложка книги Хорошие манеры Соловья-разбойника
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
В детективное агентство Макса Вульфа пришла скрипачка Алла Федина. Едва скрывая волнение, она призналась, что очень боится за свою жизнь, потому что ее пытаются отравить.Оказывается, после концерта Фединой за кулисами вручили торт. Так получилось, что им полакомилась уборщица и… мгновенно умерла. И вот что интересно: тортик передала молодая женщина, которая представилась дочерью Веры Арамакиной – многолетней фанатки, верной поклонницы Фединой. Но почему же Вера сама не принесла сладкое своему кумиру? А потому что недавно скончалась…Испуганная скрипачка умоляет Макса и Евлампию найти эту девушку. И выяснить: а была ли вообще дочь у Арамакиной?
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Наша няня не способна долго горевать. Если один ее план идет прахом, она всплакнет, быстро утешится и придумает новый. Единственное исключение из правил: утрата квартиры, но это уж очень крупная потеря.

– Сейчас посадим котика в столовой, вы будете двигать его лапами и говорить, – сообщила свежеиспеченная блогерша, вбегая в столовую и держа в руках апатичного британца. – Я оператор. Ого! Сто семьдесят подписчиков! Популярность растет. Сейчас снимаем видеоролики, но я их не сразу выставлю, подумаю, какой лучше для почина.

– Не понимаю, – призналась я.

– Что неясно? – удивилась Роза Леопольдовна.

– Если я буду двигать лапами Альберта Кузьмича, все увидят мои руки и поймут, что не кот шинкует овощи, – поделилась я своими сомнениями.

– Ха! – подпрыгнула Роза Леопольдовна. – Знаете, как кукловод управляет марионеткой?

– Привяжете нитки к лапам котика? Но их заметят, – возразила я.

– Секундос, – скомандовала Краузе, опять умчалась, словно птичье перо, унесенное ураганом, через секунду вернулась, держа в руках, как мне показалось, кучу тряпок.

– Сейчас, сейчас, – бормотала няня, привязывая к спинке бывшего детского стула Кисы нечто вроде фартука с длинным карманом по подолу, – айн моментик. Готово, сажайте Альберта Кузьмича.

– Куда? – спросила я.

Няня указала на «передник»:

– Туда. Непонятно?

– Пока нет! – призналась я.

Роза Леопольдовна выхватила из моих рук флегматичного кота и запихнула его в карман фартука. Стало ясно, что «фартук» нечто вроде слинга для новорожденных. Этакий рюкзачок, из которого внизу торчат ножки малыша, а по бокам болтаются ручки.

– Отлично, молодец, – похвалила сама себя Краузе, – а теперь наденем на котика кофточку с широкими рукавами и придвинем стул к столу. Ну, как?

– Выглядит так, словно британец сидит за столом, – засмеялась я.

Краузе заметалась по кухне. Перед невозмутимым Альбертом Кузьмичом появились: деревянная доска, нож, красный перец, гранат, помидоры, сыр, тарелка с селедкой, банки зеленого горошка и стручковой фасоли, растительное масло, отварная картошка.

Затем Краузе положила на стол лист бумаги.

– Это речь Альберта Кузьмича. Лампочка, вы прячетесь за стулом. Просовываете свои руки через разрез на спине в рукава кофты котика и начинаете поднимать и опускать его лапы. Помните, вы кот! Он – повар! Суровый, конкретный! Прочитайте свою роль.

Я изучила текст.

– Поняла. Я двигаю лапами Альберта Кузьмича с помощью своих рук.

– Начинаем! – заявила Роза. – Лампушечка, сейчас все зависит от вас.

Подбор книги