Жоубао Бучи Жоу — «Хаски и его учитель белый кот. Том 1»: читать онлайн бесплатно полную версию

Хаски и его учитель белый кот. Том 1 читать онлайн

Обложка книги Хаски и его учитель белый кот. Том 1
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Мо Жань чувствовал, что принять Чу Ваньнина в качестве наставника – крайне сомнительная, требующая раздумий вещь. Его шицзунь – самый обычный кот, а он – дворовой глупый пес.Собакам и кошкам не ужиться вместе.Изначально глупая собака не собиралась трогать когтистого кота. Пес думал, что ему будет лучше со своими собратьями. Например, с боевым братом шпицем. Тот покладист и очень мил. Они бы считались золотой парой.И все же в каждую из своих жизней, глупый пес возвращал в логово не собрата, а когтистого, не привлекающего его внимания, кота шицзуня.Внимание: в тексте встречаются детальные описания насилия, пыток и сексуальные отношения между мужчинами. Обложка 1 тома взята с официального английского издания AmazonДанное произведение не пропагандирует ЛГБТ-отношения и ценности гражданам РФ.
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

"

"Мо Жань на миг окаменел, затем быстро сел, отряхнулся и поспешно закрыл книгу со своим последним «шедевром». Придав своей довольно скалящейся собачьей морде подобающее порядочному человеку выражение, он пробормотал:

— Тру[3], то есть полы натираю.

[3] 擦 cā ца — тереть, драить; втирание: мазок кисти в живописи.

Ши Мэй из последних сил сдерживал смех:

— Натираешь своей одеждой?

— Кхе, а где я здесь тряпку найду? Ох, давай не будем об этом. Ши Мэй, зачем ты пришел сюда среди ночи?

— Я не нашел тебя в комнате, поэтому порасспрашивал и узнал, что ты на отработке у Учителя, — Ши Мэй прошел в библиотеку и начал помогать ему собирать разбросанные по полу книги.

Расставив их по порядку, он ласково улыбнулся ему. — Как только смог, я сразу пришел с тобой повидаться.

Мо Жань был счастлив и очень польщен таким вниманием с его стороны. Известный балагур и болтун, он вдруг не смог найти слов и смущенно поджал губы.

— Тогда… эм… садись! — воспарив от счастья, он крутанулся на месте и, все еще немного нервничая, добавил.

— Я… я схожу, налью тебе чашку чая.

— Не надо, я ведь пришел сюда тайком. Если учитель меня заметит, могут быть проблемы.

Мо Жань взъерошил волосы:

— И то верно…

«Этот Чу Ваньнин тот еще урод[4]! Но когда-нибудь я его обязательно сломаю, он больше не сможет злоупотреблять своей властью надо мной и никогда не заставит меня склонить голову!»

[4] 变态 biàntài бяньтай «измененная форма» — урод, выродок, извращенец, ошибка природы.

— Ты ведь еще не ужинал? Я принес тебе кое-что из еды.

Глаза Мо Жаня вспыхнули:

— Пельмешки в остром соусе[5]?

[5] 红油龙 hóngyóulóng хунъюлун — «красное масло дракона» или «рука дракона»: пельмени-«ушки» в очень остром бульоне, основой которого является масло-чили.

— Пф, они тебе не надоели? Павильон Алого Лотоса слишком далеко, так что я побоялся, что донесу не пельмени, а ком теста. Вот легкие закуски. Попробуй, вдруг они тебе тоже понравятся?

Ши Мэй открыл стоящий рядом с ним короб для еды, внутри которой оказалось несколько острых закусок: небольшая порция подкопченных свиных ушей[6], полоски свинины с рыбным вкусом[7], цыпленок гунбао[8], битые огурцы[9] и миска риса.

[6] 顺风耳 shùnfēng’ěr шуньфэнъэр «ухо по ветру» — прессованные свиные уши, обжаренные с красным перцем.

[7] 鱼香肉丝 yúxiāng ròusī юйсян жоусы — свинина с рыбным вкусом: жареная нарезанная соломкой свинина в соусе из чеснока и острого перца.

Подбор книги