Лина Калина — «Избранная для мага (и кот) (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Избранная для мага (и кот) (СИ) читать онлайн

Обложка книги Избранная для мага (и кот) (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
— А вы шустрая, миледи, — хмыкнул герцог и плюхнулся на стул с другой стороны стола. — Ещё моя подпись не успела высохнуть на брачном договоре, как вы уже тут как тут. Вы что, ещё и немая? Так скоро он свою наречённую увидеть не планировал. Его расстроило, что леди была некрасива. Единственное, пожалуй, что заслуживало герцогского внимания — её зелёные глаза: огромные, на пол лица, и такого яркого оттенка, словно скошенная трава жарким июльским днём. — Я… нет… — хрипло ответила маркиза, приходя в себя, — не ожидала вас здесь встретить. — Во имя Десятерых, миледи, — насмешливо произнёс герцог. — А кого, вы надеялись встретить в моём поместье? — Кого-нибудь, только не вас!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

 — Кто это, вообще, мистер Доумио?

Серые глаза герцога уставились на труп, который распластался в нелепой позе, рядом с одной из хозяйственных пристроек.

Всё повторялось. Укус на шее, сломанный позвоночник и обескровленное тело.

Велиусу на мгновение показалось: кому-то просто не нравилось, что он суёт свой нос, куда не нужно. И поэтому в его дворе вдруг нашлось мёртвое тело.

— Понятия не имею, Ваша Светлость. — Управляющий нахмурил брови. — Насколько знаю, он не работал в поместье.

— Ты хочешь сказать, нам его подкинули? — Чёрная бровь герцога взметнулась, и он уловил какое-то движение в окне дома.

Велиус присмотрелся и увидел: Нерине выглянула, и тут же показательно задёрнула шторы. «Маленькая плутовка», — подумал он.

— Не думаю, Ваша Светлость, — ответил управляющий, — возможно, это слуга, прибывший из соседнего поместья. Мало ли что ему было нужно.

— Обратитесь к прислуге, мистер Доумио. Возможно, кто-то из них заметил что-то необычное.

Управляющий кивнул, а Велиус отправился к химере.

Он потратил несколько часов, чтоб разыскать мага-ищейку мистера Прутио. И когда они вернулись в поместье, первые сумерки коснулись земли.

Герцог подъехал к месту преступления, но рядом с трупом вытянулась ещё одна грузная фигура. Сначала в потёмках Велиус не понял кто это.

— Брутус! — рявкнул герцог, не обнаружив его на месте.

А подобравшись ближе, услышал отборный храп. И разглядел своего слугу, который вытянулся рядом с телом.

— И кто из них труп? — Шевеля усами, спросил мистер Прутио.

 — Вы говорили про одно тело.

Велиус вздохнул, кажется, что-то пошло не так, пока он отъехал. Камердинер перенервничал и выпил слишком много хереса, потому что алкогольные пары чувствовались слишком остро. Вопрос только где он нашёл этот самый херес? Если Брутусу запрещено пить, из-за его маленькой склонности, и все слуги об этом знали. А потому алкоголь держался под замком.

— Разве это не очевидно? — поинтересовался герцог.

— Забыл свои очки, а без них ничего не вижу.

 — Щурился ищейка.

— Ну тогда тот, кто не храпит.

К ним приблизился мистер Доумио, окинув нелепую картину взглядом, немного порозовел, но выдержку всё же сохранил.

— Опросил слуг, Ваша Светлость. Никто ничего не видел.

— Как забавно всё выходит, — задумчиво бормотал мистер Прутио, — никто ничего не видел, словно этих убийств нет, а трупы есть.

— Нужно отнести Брутуса в его комнату, — сказал Велиус.

— Я помогу, — вздохнул ищейка.

Подбор книги