Лина Калина — «Избранная для мага (и кот) (СИ)»: читать онлайн бесплатно полную версию

Избранная для мага (и кот) (СИ) читать онлайн

Обложка книги Избранная для мага (и кот) (СИ)
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
— А вы шустрая, миледи, — хмыкнул герцог и плюхнулся на стул с другой стороны стола. — Ещё моя подпись не успела высохнуть на брачном договоре, как вы уже тут как тут. Вы что, ещё и немая? Так скоро он свою наречённую увидеть не планировал. Его расстроило, что леди была некрасива. Единственное, пожалуй, что заслуживало герцогского внимания — её зелёные глаза: огромные, на пол лица, и такого яркого оттенка, словно скошенная трава жарким июльским днём. — Я… нет… — хрипло ответила маркиза, приходя в себя, — не ожидала вас здесь встретить. — Во имя Десятерых, миледи, — насмешливо произнёс герцог. — А кого, вы надеялись встретить в моём поместье? — Кого-нибудь, только не вас!
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

 — Так, а где мой стажёр? Хм."

"Но чем больше герцог её искал, тем больше понимал: с Нерине случилось что-то страшное.

Леди вместе с котом пропали.

Мистер Прутио взялся за поиски, ибо внезапно потерял своего стажёра. Согласовав свои действия, они разделили площадь праздника условно пополам. Герцог прошёлся вдоль своего участка, внимательно выглядывая маркиза и стажёра. Внезапно он наткнулся на ла Ветта.

— Андертон. Смотри, куда идёшь, — проворчал разбойник. — Или ты ослеп?

— Не сегодня ла Ветт, — бросил герцог и пошёл дальше, — оставь свои остроты для другого дня.

— А где моя леди? — нагнал он Велиуса.

— Нигде не могу её найти, — мрачно пробормотал герцог.

Улыбка слетела с лица разбойника.

— Разделимся, — кивнул он. — Я помогу искать.

Ещё через десять минут Нерине разыскивали Гай и Роса, а встретив братьев Рубио и Кирс, те тоже заторопились помочь.

Андертон уже раздумывал, а не приехал ли Даргон и не увёз ли с собой Нерине? И почти сразу натолкнулся на подлеца, который брился у мага-брадобрея.

— Даргон! — рявкнул герцог. — Какого демона? Где моя наречная?

— «Моя» ты хотел сказать? — пробормотал он, подставляя волшебному ножу другую щеку.

— Нет, и вправду стоило бы тебя убить и спихнуть…

— Чего ты кровожаден сегодня, Андертон? Здесь леди была, мы только говорили.

— Она пропала!

— Как пропала?

— Ай! — махнул рукой Велиус и собрался дальше идти, как услышал, что его звал ла Ветт.

Герцог так быстро пересёк городскую улицу и подобрался к лесу, что сам удивился, и даже не обратил внимания, как за ним засеменил соперник, вытирая лицо полотенцем.

— Посмотри, Андертон, здесь так много следов, — указал разбойник на землю, на которой отпечатались не меньше семи пар сапог.

— Да мало ли что это за следы? — присоединился Даргон и закинул полотенце себе на плечо.

— Вас никто не звал! — фыркнул Велиус. — Идите вон, развлекайтесь!

— Моя наречённая пропала, я не могу быть в стороне, — важно сказал Даргон и поёрзал париком.

 — Жарковато здесь.

— Как же вы меня бесите Даргон! — рявкнул Велиус.

— Взаимно, Андертон!

— Пока вы там припираетесь, «милорды», я нашёл красную ленту. Велиус, была ли у моей леди лента? — бандит раскрыл руку, на которой лежал кусок атла́са.

— А почему вы, собственно, к моей наречной обращаетесь «моя леди»? — вдруг вспыхнул Даргон. — Ещё один?

— Пф, Даргон, оставьте свои герцогские замашки для столицы, — хмыкнул ла Ветт.