Крис Брэдфорд — «Юный самурай : Путь воина. Путь меча. Путь дракона»: читать онлайн бесплатно полную версию

Юный самурай : Путь воина. Путь меча. Путь дракона читать онлайн

Обложка книги Юный самурай : Путь воина. Путь меча. Путь дракона
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Джек Флетчер, сын штурмана, мечтал стать моряком, но судьба распорядилась иначе. На торговый корабль напали японские пираты. Единственного оставшегося в живых мальчика спасли самураи. Теперь Джеку предстоит стать японским воином — носить кимоно, научиться есть хаси, а не вилкой, освоить техники восточных единоборств. Годы тренировок сделали из Джека настоящего самурая. Однако у него появились не только друзья, но и враги…
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

ты, которыми покрывают пол

Тё-но-ма — Дворец бабочек

томоэ нагэ — бросок через голову с упором стопы в живот

тонфа — оружие в виде палки

тори — защищающийся

тории — японские ворота

тофу — соевый творог"

"тэссэн—японский веер с утяжеленным металлическим стержнем

тэцу-биси — металлический «ежик» с острыми шипами

тя-но-ю — буквально: встреча за чаем

укэ — нападающий (партнер, на котором отрабатывается прием)

футон—японская постель: плоский матрас, который расстилают прямо на татами и сворачивают утром

хадзимэ! — Начинайте!

хай — да

хайку — короткое японское стихотворение

хакама — традиционная японская одежда

хамон — узор на мече; появляется в результате закалки лезвия

Ханами — праздник любования цветущей сакурой

хара — центр жизненной энергии

хаси — палочки для еды

хацухинодэ — первый рассвет в году

хибати — небольшая глиняная жаровня

Хо-о-но-ма — Дворец феникса

чи сао — «липкие руки» (или «липнущие руки»)

Ябусамэ — ритуальная конная стрельба из лука

якатори — кусочки жареной курицы на палочке

ямэ! — остановитесь!

Словарь морских терминов

Бак — носовая часть верхней палубы судна до передней мачты.

Бизань-мачта — самая задняя, третья от носа мачта парусного судна.

Блок — колодка с проемом и каточком внутри, через которую протягиваются снасти.

Боцман — старший унтер-офицер, который отвечает за чистоту на корабле, общесудовые работы и обучение команды.

Ванты — снасти судового стоячего такелажа, раскрепляющие мачту в обе стороны к бортам судна.

Состоят из вантин, между которыми ввязываются ступеньки из тонкого троса.

«Воронье гнездо» — наблюдательный пункт в виде бочки, расположенной высоко на мачте для улучшения обзора.

Впередсмотрящий — матрос-наблюдатель.

Гальюн — уборная на корабле.

Грот-мачта — вторая от носа мачта на корабле.

Грот — самый нижний парус на грот-мачте.

Грота-рея — см. Рей.

Квартердек — приподнятая часть верхней палубы в кормовой части парусного судна.

Кубрик — внутреннее жилое помещение для команды корабля.

Марс — площадка на верху нижней части составной мачты, которая на парусных судах служит для работ по управлению парусами.

Марсовой — матрос, работающий на марсе.

Мачта — высокий деревянный столб для крепления парусов. Составная мачта имеет две или три части: собственно мачта, стеньга и брам-стеньга, в местах соединения которых расположены площадки — марс (между мачтой и стеньгой) и салинг (между стеньгой и брам-стеньгой).