Сидни Шелдон — «Интриганка»: читать онлайн бесплатно полную версию

Интриганка читать онлайн

Обложка книги Интриганка
0
Книга доступна на устройствах
  • Android
  • IOS
  • Smart TV
Сидни Шелдон
Комментарии

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

"

"""You've been gone twenty-four weeks.- Ты отсутствовал двадцать четыре недели.At two pounds a week, that's forty-eight pounds, and I'm giving you an extra two pounds as a bonus.""По два фунта в неделю - это сорок восемь фунтов, и два фунта сверх в качестве премии.Jamie laughed.""I don't need a bonus. I have my share of the diamonds.""- Не нужно мне премии, - засмеялся Джейми. -Хватит и моей доли алмазов.""Your share of the diamonds?""- Твоей доли алмазов?""Why, yes, sir.- Ну да, сэр.My fifty percent.Моих пятидесяти процентов!We're partners.

""Ведь мы партнеры!Van der Merwe was staring at him.Ван дер Мерв удивленно поднял брови:""Partners?- Партнеры?Where did you get that idea?""Откуда ты это взял?""Where did I-?""- Откуда я...Jamie looked at the Dutchman in bewilderment.Джейми, окончательно сбитый с толку, не мог подобрать слов:""We have a contract.""- Но у нас контракт.""That is correct.- Совершенно верно.Have you read it?""Ты его прочел?""Well, no, sir.- Ну... нет, сэр!It's in Afrikaans, but you said we were fifty-fifty partners.
""Ведь он на африкаанс, но вы сами сказали, что мы полноправные партнеры.The older man shook his head.Голландец покачал головой.""You misunderstood me, Mr. McGregor.- Вы не поняли, мистер Мак-Грегор.I don't need any partners.Мне не нужны никакие партнеры.You were working for me.Вы работали на меня.I outfitted you and sent you to find diamonds for me.""Я дал вам снаряжение и послал искать алмазы для меня!Jamie could feel a slow rage boiling up within him.
Джейми почувствовал, как медленно закипает в душе глухая ярость.""You gave me nothing.- Вы ничего не дали мне.I paid you a hundred and twenty pounds for that equipment.""Я заплатил за это снаряжение сто двадцать фунтов.The old man shrugged.Старик пожал плечами.""I won't waste my valuable time quibbling. Tell you what I'll do.- У меня слишком мало времени, чтобы тратить его на глупые споры.I'll give you an extra five pounds, and we'll call the whole thing quits.Давайте решим так: я даю вам еще пять фунтов, и будем считать дело законченным.
I think that's very generous.Думаю, это вполне приличная сумма."

"Jamie exploded in a fury. ""We'll nae call the whole thing quits!"" In his anger his Scottish burr came back. ""I'm entitled to half that claim.- Ничего подобного! - взорвался Джейми, не заметив, как всегда в гневе, что говорит с сильным шотландским акцентом. - Мне принадлежит половина всего участка!And I'll get it. I registered it in both our names.

Подбор книги